Молодая кровь - Джон Килленс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лори видела, как Джо опустили в землю. «Все кончено», — подумала она, озираясь на Роба, и сказала это вслух:
— Все кончено, сын. Теперь всему конец.
Но вот она озирается вокруг и видит все эти лица — знакомые и незнакомые… черные, коричневые, светлые, и на всех лицах гнев… И она чувствует общность сил, ибо это ее народ, и она разделяет его гнев. Она смотрит на Роба, потом находит глазами Дженни Ли, и вдруг ей вспоминается тот понедельник, и Джо Янгблад за завтраком, и его слова: «Когда-то мне казалось, что жизнь наша безнадежна, что это уже конец, но теперь я знаю, что это лишь начало! Шагайте, дети, вместе!»
Рука Роба крепче сжимает ее плечо. Роб Янгблад, и Дженни Ли Янгблад, и Джо! Джо! Джо! А там дальше Ричард Майлз, Рэй Моррисон, Аида Мэй, Лулабелл с Гасом, Уилабелл с матерью, Эллис Джорден, Лерой Дженкинс, Бенджамен Реглин, Хэк Доусон и еще много, много народу… своего народу… а там с краю — доктор Райли и сын Оскара Джефферсона.
— Нет, это только начало, — шепчет она.
— Что ты сказала, мама? — Роб теперь кажется взрослым, он так возмужал за эти дни.
Подходит священник Ледбеттер и обнимает вдову.
— Не падайте духом, сестра Янгблад. Вы вырастили двух самых прекрасных детей во всей Джорджии. Чудесного юношу и чудесную девушку! И Ричард Майлз — он ведь тоже у вас как сын. И посмотрите вокруг, на ваших братьев и сестер — их тысячи! Господи, все они готовы драться, и мы еще заставим виновных ответить за все. Придет день расплаты здесь, в Джорджии, и мы поможем господу богу приблизить этот день!
И разные люди окружают Янгбладов — чужие и друзья, жмут руки, обнимают, целуют, и это придает им силы. А на западе садится солнце, и скоро появится луна, но луна зайдет, и завтра снова воссияет солнце.
Джон О. Килленс
МОЛОДАЯ КРОВЬ
Редактор В. Г. Сергеева
Художник Г.А.Щетинин.
Художественный редактор В. Я. Быкова
Технический редактор Зотова Н.В. Корректор К. И. Иванова
Сдано в производство 20/XI 1958 г. Подписано к печати 24/II 1959 г.
Бумага 84Х1081/32~9Д бум. л. 29,9 печ. л. Уч. — иэд. л. 27,7 Изд. № 12/3775 Цена 15 р. 35 к. Зак. 2496
* * *Издательство иностранной литературы
Москва, Ново-Алексеевская, 52.
* * *Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Московского городского совнархоза. Москва. Ж-54. Валовая, 28.
Примечания
1
Так на юге США негры называют белых. Эта кличка возникла еще во времена рабства. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Все стихотворные переводы выполнены И. Левидовой.
3
Так негры на юге США называют белых.
4
99 градусов по Фаренгейту — около 37 градусов по Цельсию.
5
Известный американский боксер негр.
6
Популярные американские киноартисты.
7
Известные деятели негритянского освободительного движения XIX века.
8
Известный эстрадный артист в Америке.
9
Речь президента Авраама Линкольна во время гражданской войны Севера и Юга по поводу победы северян при Геттисберге в июле 1863 года, в ней заявлялось об освобождении и равноправии негров.
10
Идеолог националистически настроенной негритянской мелкой буржуазии; возглавил реакционное движение негров в США под лозунгом: «Назад в Африку!»
11
Негритянский буржуазный общественный деятель, выступавший против борьбы своего народа за равноправие.
12
Негритянское религиозно-просветительное общество.
13
Национальный гимн США.
14
Известная деятельница негритянского освободительного движения.
15
Известный негритянский историк, основатель Ассоциации по изучению жизни и истории негритянского народа.
16
Американский фермер, пламенный аболиционист, казненный в Виргинии за организацию негритянского восстания. Воспет неграми в сказаниях и песнях.
17
Янг блад (young blood)в переводе на русский «молодая кровь».
18
Известный американский киноактер.
19
Автобиография политического вождя негритянского народа Фредерика Дугласа.
20
Линия Мэйсона и Диксона известна в истории Соединенных Штатов как граница между северными, свободными штагами и южными, рабовладельческими.
21
Стандартное меридиональное время, принятое в восточной и юго-восточной частях США.
22
Известная американская шутка, что негры имеют обыкновение опаздывать.
23
Кличка, которую негры дали белым женщинам на Юге.
24
Бэдкок (bad cock) — гадкий петух (англ.).
25
В американских гостиницах жилые номера начинаются не ниже второго этажа; первая цифра соответствует этажу, например: 30-й на 8-м этаже — № 830.
26
Шутка по поводу денег, выпущенных конфедерацией южных мятежных штатов во время гражданской войны в Америке и обесцененных после поражения Юга.
27
Юджин Талмедж — губернатор Джорджии в описываемый период, яро ненавидевший негров.
28
Игра слов: крэкер — сухие галеты из белой муки и пре-врительная кличка белых, данная им неграми.
29
Негритянское исследовательское бюро по вопросам труда.
30
Томас Джефферсон — президент США в 1801–1809 годах. Автор «Декларации независимости».
31
Джефферсон Дэйвис (1808–1889) — реакционный политический деятель, идеолог рабовладельцев, президент конфедерации южных штатов, отколовшихся от США.
32
Процесс девяти негритянских юношей в 1931 году, приговоренных к казни по ложному обвинению, но спасенных от смерти благодаря общественному протесту, в котором активно участвовала компартия Америки.