Глаза Чужого мира. (Сборник) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этим исключением была ступенчатая пирамида, тайна которой так тревожила Рута. Пирамида была построена из массивных гранитных блоков, так тщательно пригнанных друг к другу без малейших признаков известкового раствора, что едва ли можно было обнаружить между ними щель. Сразу по приезде Рут облазил всю пирамиду вдоль и поперек, тщательно пытаясь найти вход.
Когда в конце концов он притащил атомитовую горелку, чтобы прожечь отверстие в граните, внезапно появилась толпа туземцев и оттеснила его от пирамиды На ломаном английском языке аборигены дали понять ему, что вход в пирамиду запрещен. Рут неохотно оставил свои попытки, но с тех пор его любопытство только разгоралось.
Кто построил пирамиду? По своему стилю она напоминала зиккураты древней Ассирии. Гранитные плиты были установлены с мастерством, недоступным, насколько был убежден Рут, аборигенам. Но если не они — то кто же? Тысячу раз Рут задавался этим вопросом. Или аборигены были выродившимся реликтом некогда высокоцивилизованной расы? Но если это так, то почему от нее не осталось других следов? И в чем назначение пирамиды? Храм? Усыпальница? Сокровищница? Возможно, вход в нее ведет через туннель снизу?
Пока Рут стоял на берегу озера, обозревая пустыню, эти вопросы непроизвольно мелькали у него в голове, хотя и без обычной их остроты. Сейчас на нем тяжким грузом лежала другая проблема — как успокоить жену. Он колебался некоторое время, не пойти ли ему к ней. Может быть, она уже немного остыла и захочет побыть вместе. Он обогнул пруд и остановился, глядя на ее блестящие черные волосы.
— Я пришла сюда, чтобы побыть одной, — сказала она равнодушно, и ее безразличие задело его больше, чем оскорбления.
— Я думал, может быть, тебе захочется поговорить, — сказал Рут. — Мне очень жаль, Барбара, что ты несчастна.
Но она продолжала молча сидеть, прислонив голову к стволу дерева.
— Мы вернемся домой с первым же грузовым кораблем, — сказал Рут. — Давай посмотрим, когда будет ближайший.
— Через три месяца и три дня, — ответила Барбара бесстрастно.
Рут, переминаясь с ноги на ногу, искоса взглянул на нее. Это уже было что-то новое. Слезы, упреки, злость — всего этого ему хватало и в прошлом.
— Ну давай попробуем заполнить это время какими-нибудь развлечениями, — безнадежно сказал он. — Придумаем какие-нибудь игры. Не заняться ли нам бадминтоном? Или, скажем, побольше плавать?
Барбара фыркнула с коротким саркастическим смешком.
— С кем? С этими шмыгалками, что крутятся повсюду? — Она указала на одного из дикантропов, который, лениво переступая вразвалочку, подошел поближе к ним. Прищурив глаза, она наклонилась вперед:
— Что это у него на шее?
Рут присмотрелся:
— Больше всего это смахивает на бриллиантовое ожерелье.
— Боже ты мой! — прошептала Барбара. Рут спустился к кромке воды:
— Эй, приятель! — Большие бархатные глаза дикантропа провернулись в глазницах.
— Поди-ка сюда!
Барбара присоединилась к Руту, когда абориген, вразвалочку, подошел ближе.
— Дай-ка мы посмотрим, что это у тебя, — сказал Рут, склоняясь над ожерельем.
— Ты посмотри, какое красивое! — выдохнула его жена.
Рут, в раздумье, прикусил губу.
— Они действительно выглядят как бриллианты. Оправа, должно быть, платиновая или иридиевая.
— Слышишь, парень, откуда ты это взял?
Дикантроп заковылял прочь.
— Мы нашли.
— Где?
Дикантроп запыхтел, пуская сопли, но Руту показалось, будто он зыркнул в сторону пирамиды.
— Вы нашли это в большой куче камней?
— Нет, — ответил абориген и скрылся под поверхностью земли.
Барбара вернулась на свое место вод деревом, хмуро уставилась на воду. Рут встал рядом, Некоторое время оба хранили молчание.
Потом Барбара произнесла:
— В этой пирамиде, должно быть, полно таких вещиц.
Рут льстиво сказал, прочистив горло:
— Ну... вполне возможно.
— Почему же ты не пойдешь туда посмотреть?
— Я бы хотел, но ты ведь знаешь, что это может навлечь неприятности.
— Ты мог бы пойти туда ночью.
— Нет, — сказал Рут, преодолевая себя, — это было бы неправильно. Если они хотят сохранить что-то в секрете — это их дело. В конце концов — это ведь им принадлежит.
— С чего ты взял? — продолжала твердо и резко напирать жена. — Не они ее строили и, скорее всего, никогда не прятали там никаких бриллиантов.
В ее голосе послышалось презрение.
— Или ты боишься?
— Да, — сказал Рут. — Я боюсь. Их здесь сущая тьма, а нас только двое. Это одно обстоятельство. А другое, более важное...
Барбара снова прислонилась спиной к стволу.
— Я не желаю этого слышать.
Рут, сам уже рассердившись, с минуту ничего не говорил. Потом, подумав о трех месяцах и трех днях, оставшихся до прихода грузового корабля, сказал:
— Бессмысленно продолжать ссориться. Каждому из нас от этого только хуже. Я совершил ошибку, взяв тебя сюда, — и я очень сожалею. Я думал, ты обрадуешься новизне: только мы вдвоем, на незнакомой планете...
Барбара не слушала его. Ее мысли были заняты чем-то другим.
— Барбара!
— Тс-с! — быстро прошептала она, — Замолчи! Слушай!
Он резко поднял голову. Воздух вибрировал от отдаленного гула — фрм-м-м-м. Рут выскочил на солнце и осмотрел небо. Звук становился все громче. Не оставалось никаких сомнений — из космоса опускался корабль.
Рут побежал на станцию, включил связь, но никаких сигналов не поступало. Он вернулся к двери и стал наблюдать, как корабль приземляется на скверную ухабистую посадочную площадку в двухстах ярдах от станции.
Это был небольшой корабль, такого типа, каким обычно пользовались богачи, что-то вроде частной яхты, но уже старый и потрепанный. Он сел в вихрях горячего воздуха, трубы его, остывая, шипели и свистели.
Рут подошел к нему поближе.
Рукоятки на крышке люка начали поворачиваться, люк открылся, В образовавшемся проеме показался человек. Мгновение он, пошатываясь, стоял на подгибающихся ногах, а потом рухнул ничком.
Рут подскочил и успел подхватить его прежде, чем тот упал на землю.
— Барбара! — позвал Рут. Подошла жена. — Берись за ноги! Внесем его в дом. Он болен.
Они опустили его на кушетку, и мужчина слегка приоткрыл глаза.
— Что случилось? — спросил Рут. — Что у вас болит?
— Ноги точно ледяные, — просипел человек. — Плечи болят. Трудно дышать.
— Подождите, я справлюсь в книге, — пробормотал Рут. Он вытащил «Служебное руководство для оказания первой помощи космонавтам» и проглядел симптомы. Взглянул на больного.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});