Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Глаза Чужого мира. (Сборник) - Джек Вэнс

Глаза Чужого мира. (Сборник) - Джек Вэнс

Читать онлайн Глаза Чужого мира. (Сборник) - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 161
Перейти на страницу:

— Нет, — коротко ответил Рут. — Никаких.

— Она — ваша? — Ландри с иронией выделил это слово, и Руту припомнился эпизод с бритвой.

— Нет.

— Тогда, — сказал Ландри, — занимайтесь своим делом. — Он вышел из комнаты.

Днем Рут видел, как Ландри с Барбарой что-то долго обсуждали, и заметил, как тот рылся в своем корабле. За обедом не было сказано ни единого слова.

Как обычно, когда вечерняя заря сменилась прохладными прозрачными сумерками, Барбара с Ландри отправились на прогулку в пустыню. Но сегодняшним вечером Рут наблюдал за ними и заметил рюкзак за плечами Ландри, а Барбара вроде бы несла сумку.

Рут шагал взад и вперед, сердито попыхивая трубкой. Ландри был прав — это его не касается. Будь это хоть трижды прибыльным делом — он не хотел в него вмешиваться. И если какая-то опасность существует, она коснется только этих двоих. Так ли это? Или он, Рут, непроизвольно будет втянут в эту историю? Для дикантропов все люди одинаковы, и возмездие, предназначенное для одного, обратится против всех остальных.

Что же там произойдет? Убийство?..

Рут курил трубку, задумчиво покусывая мундштук, дым клубами выходил у него изо рта. В конце концов он отвечал за безопасность Барбары, забрав ее из привычного и удобного земного окружения. Встряхнув головой, он выдвинул ящик, где держал свой револьвер. Его там не было.

Рут рассеянно оглядел комнату. Ландри! Интересно, когда же он взял его. Рут прошел на кухню, нашел топор для рубки мяса и, засунув его под куртку, пошел через пустыню.

Ему пришлось сделать изрядный крюк, чтобы подойти к пирамиде сзади. Холодный воздух стоял, как тихая и темная вода в старом колодце. Над головой раскинулось небо, усеянное миллиардами звездных брызг. Где-то там были Солнце и старушка Земля.

Внезапно из темноты вынырнула громада пирамиды, и там он увидел огонек, услышал бряцанье инструментов. Рут подкрался и остановился в темноте, в какой-нибудь сотне шагов, наблюдая за происходящим и ловя каждый звук.

Атомитовая горелка Ландри разъедала гранит. Он резал, а Барбара тем временем подбирала осколки, падавшие на песок. Время от времени Ландри останавливался, чтобы перевести дыхание, от сильного жара пот струился у него по лицу.

Он постепенно врезался в гранит — фут, два, три фута... и Рут услышал, как эти двое возбужденно зашептались. Они прожгли гранит насквозь и попали в пустоту. Не подозревая, что за ними следят, эти двое протискивались через образовавшуюся дыру. Рут, более осторожный, прислушивался, пристально вглядываясь в темень... Ничего.

Поспешно бросившись к отверстию, он заглянул внутрь — там колебался желтый огонек горелки Ландри. Рут заполз в дыру, просунув голову в пустоту, — потянуло холодом, запахом пыли и сырости.

Ландри и Барбара стояли шагах в пятидесяти от него. В неверном пламени горелки Рут разглядел каменные стены и каменный пол. Пирамида внутри была пустой, как скорлупа. Почему же туземцы так оберегали ее? Он услышал голос Ландри, резкий от злости:

— Проклятье! Ни одной хреновины, нет даже тех игрушек, с которыми цацкается твой муж.

Рут будто увидел, как содрогнулась Барбара.

— Пойдем. Я вся дрожу. Здесь чувствуешь себя, как в склепе.

— Постой минуту, надо как следует убедиться... Хм. — Он осветил стены. — Странно.

— Что странно?

— Выглядит как камень, обработанный горелкой. Обрати внимание, как он оплавлен, здесь, на внутренней поверхности.

Рут скосил глаза, стараясь разглядеть.

— Непонятно, — слышал он бормотание Ландри. — Снаружи она отесана, а внутри обрезана горелкой. Изнутри она вовсе не кажется очень древней.

— Может быть, этот воздух так сохранил ее? — ляпнула Барбара.

— Ну нет — старье оно и есть старье. Там пыль и запустение. Эта совсем свеженькая.

— Не понимаю, как это возможно.

— Я тоже. Здесь какая-то чертовщина.

Рут окаменел. Что за звуки? Шарканье по песку косолапых ступней — он рванулся к выходу. Что-то толкнуло его, и он упал навзничь. Блестящий глаз горелки Ландри вперился в него из темноты.

— Что это? — послышался грубый голос. — Кто здесь?

Рут поглядел через плечо. Свет, пройдя над его головой, выхватил из темноты с десяток серых костлявых фигурок. Они тихо стояли внутри прохода, вращая шарами черных бархатных глаз.

Рут встал на ноги.

— Ха! — крикнул Ландри. — И вы тут?!

— Вовсе не потому, что мне этого хочется, — мрачно отрезал Рут.

Ландри боком, не спеша, вышел вперед, направляя свет на дикантропов. Он резко спросил Рута: «Эти парни опасны?»

Рут оценивающе оглядел дикантропов:

— Не знаю.

— Стоять смирна! — сказал один из стоявших в первом ряду. — Стоять смирна! — Голос прозвучал как хриплое карканье.

— Смирно — ишь ты, дьявол! — воскликнул Ландри. — Мы уходим. Здесь нет того, что мне надо. Прочь с дороги. — Он выступил вперед.

— Стоять смирна... Мы убивать...

Ландри остановился.

— Из-за чего столько шума? — волнуясь, вмешался Рут. — В том, что мы увидели, нет ничего дурного. Здесь же просто ничего нет.

— Поэтому мы убивать. Ничего нет, сейчас вы знать. Сейчас вы видеть другой места. Когда вы думать, этот места важный, тогда вы не видеть другой места. Мы убивать, новый человек приходить, он думать, эта места важный.

Ландри пробормотал:

— Вы понимаете, что он несет?

Рут медленно ответил:

— Не вполне уверен, — Он обратился к дикантропам: — Нас не интересуют ваши секреты. У вас нет причин прятаться от нас.

Туземец дернул головой.

— Тогда зачем вы сюда приходить? Вы смотреть секрет.

Сзади прозвучал голос Барбары:

— Что же это за секрет? Бриллианты?

Туземец снова дернул головой. От смеха или от страха? Его чувства, неземные по своей природе, нельзя было описать земными словами.

— Бриллианты — это ничто, камни.

— Я бы не отказался от небольшой тележки, — прошептал Ландри одними губами.

— Ну, смотрите сами, — сказал Рут, убеждая. — Вы дадите нам уйти, и мы не станем совать нос в ваши секреты. С нашей стороны было ошибкой нарушать запрет, и я приношу извинения за то, что произошло. Мы починим дыру...

Дикантроп залопотал, брызгая слюной:

— Твоя не понимать. Твоя сказать другой человек — пирамида ничего нет. Тогда другой человек смотреть вокруг для другой вещь. Они туда-сюда, смыг, смыг, смыг. Нехорошо. Твоя умирать, все идти, как было.

— Слишком много разговоров, — злобно сказал Ландри. — И мне все это не нравится. Пошли отсюда. — Он вытащил револьвер Рута. — Иди, — оскалился он на Рута, — давай двигай! — К туземцам: — Прочь с дороги, или я сам кого-нибудь тут поубиваю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 161
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Глаза Чужого мира. (Сборник) - Джек Вэнс.
Комментарии