ДРАКОНЫ СЕВЕРА - Алексей Фирсов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще полтора столетия назад Хагерти назывался Хагертоном, здесь была столица короля Магнуса, и стяги с золотыми лилиями на красном развевались над башнями.
В церкви собрались главы городских цехов, самые богаты и влиятельные торговцы, а также аристократы, постоянно живущие здесь.
Конечно, их привела сюда под каменные своды не их воля. По адресам в списке, составленном Фостером, мои горцы прошлись и привели этих людей. У них при входе отобрали все оружие.
При моем появлении голоса возмущенных горожан начали стихать, и когда в сопровождении офицеров я дошел до алтаря, воцарилась тишина.
— Я собрал здесь вас — самых видных, влиятельных и богатых горожан, не для того, чтобы просто посмотреть на вас или потребовать выкуп! Хагерти взят мною не для грабежей и насилия. Я желаю для вашего города только процветания и мира.
Бронкасл больше не вернется сюда как господин и правитель! Все подати и налоги отменяются! Все прежние долги герцогам и их людям также не подлежат уплате!
Вам надлежит избрать городское управление в составе десяти советников. Это управление и будет управлять городом. Я же, как король Севера, жду от вас лояльности и преданности. Мой гарнизон останется в городе, но коннетабль городом управлять не будет.
В этом городе, как и на всех моих землях, деятельность церковных судов прекращается.
Решение о казни за любые преступления здесь отныне принимаю только я.
Преследование за ведовство я также запрещаю.
Сейчас я выйду, и двери будут закрыты до тех пор, пока вы не изберете десять советников в городское управление. Они будут говорить со мной от вашего имени. Желаю вам поспешить с мудрым решением!
Глухой ропот был мне ответом. Но открыто никто не возмутился и не высказал возражений. Я их ошеломил …
Вопли раздались позже, когда двери церкви были заперты и заложены толстыми деревянными брусами снаружи.
Отловленные по городу воины Синклера под присмотром моих горцев разбирали завалы и обломки у городских ворот.
Вернувшись в лагерь, я собрал офицеров и отдал приказы.
Завтра с утра моя армия должна выступить на юг к Давингтону. Я отправил гонцов в Корнхолл к Бертольду Тудору с требованием доставить еще провиант и снаряды для бомбард. На землях севернее Шелл только один город не был сейчас в моей власти — Давингтон.
Обедал я вместе с Бернадеттой.
Моя гостья была весела и очень любознательна. Ей хотелось знать все подробности ночного боя. Но я ее огорчил, ограничившись рассказом в общих чертах. О капитане Мелиссио и о подробностях смерти графа Синклера и капитана Дойла я умолчал намеренно.
— Ваше величество сегодня немногословны…
Бернадетта печально вздохнула и потупилась.
— Мое общество вас тяготит?
— Нисколько, сестричка! Я очень рад, что вы здесь и скрашиваете своей красотой мне эти серые скучные будни военного лагеря!
— Я могу побывать в городе? Ваши люди никого туда не пропускают.
— Через несколько часов я возвращаюсь в город, и вы можете со мной проехаться туда и обратно.
— Туда и обратно… — Бернадетта стрельнула взглядом из‑под ресниц. — Мне это нравится, государь…
Выпроводив свою настойчивую гостью, я приказал приготовить мне воду для купания.
В обозе имелся специально для меня большой деревянный чан.
Слуги быстро все приготовили, и я смыл грязь и пот этой ночи.
Солнце уже клонилось к закату и уже краем коснулось городских башен, когда мы с Бернадеттой, Жассом, Фостером и отрядом телохранителей выехали из лагеря в Хагерти.
Наша кавалькада проехалась по городу сначала до церкви.
Горожане пока не выбрали своих советников.
— Раньше много кричали, государь, а теперь вроде притихли… — усмехнулся капитан Макинтайр. Косой шрам на его правой щеке при этом перекосился.
— К утру, я полагаю, они договорятся…
Я пришпорил коня, и мой отряд начал спуск по извилистым улочкам к порту.
Город уже погружался в сумерки, но здесь на причалах, освещенных последними лучами солнца, тонувшего в море, было светло. Золотистый свет закатного солнца окрасил дома, причалы и лодки рыбаков в яркие цвета.
Город понемногу оживал. Горожане робко выбирались из домов на улицы. Сейчас в порту рыбаки продавали свой дневной улов, и хозяйки с корзинками толпились возле лодок.
Появление моего отряда вызвало переполох. Женщины заметались, как перепуганные курицы.
— Фостер, езжай и успокой их!
Кораблей у причалов не было.
«Ласточка» капитана Мелиссио уплыла еще до полудня. Я сполна расплатился с жирным хитрецом.
— Вы правы, государь, город без стены в порту — беззащитен!
— Я полагаю, необходимо вызвать сюда Мадзини и поручить ему возвести стену, отделяющую порт от города. Вот только камень по побережью не подходящий — известняк.
Мы выехали к самому краю причала. В мутной воде у причалов полно всякого мусора. Воняло каким‑то гнильем…
— Здесь я впервые увидела вас, мой государь!
— Почти год назад.
— Как много произошло событий за этот год! И я состарилась ровно на год! — капризно заявила Бернадетта, явно напрашиваясь на комплименты.
Сидя боком в дамском седле, в бархатном зеленом платье с пышными рукавами, она сегодня была изумительно хороша. Волосы в сетке и под легкой вуалью. Глаза сияют. Груди под корсажем вздымаются волной…
— Баронесса, я готов сосватать вам лучшего из холостяков королевства!
Этого Бернадетта не ожидала.
— Сосватать? — с ужасом переспросила она.
— Вот — Сэмюель Жасс — молод, хорош собой и холост!
Тут пришел черед ужасаться Сэмюелю.
— Пощадите, ваше величество!
— Баронесса вам не нравится, дорогой друг?
Бернадетта и Жасс переглянулись. Друг от друга они были не в восторге, я это давно приметил.
— Король Грегори просто потешается над нами, Сэмюель!
— Вовсе нет, дорогая сестрица! Я обязан найти вам мужа среди знатных аристократов королевства. Жасс мой друг, и у него впереди блестящее будущее. Вы будете отличной парой!
Лица Бернадетты и Жасса перекосились, словно они хлебнули уксуса.
Именитые горожане в церкви под вынужденным заточением быстро поумнели, и к ночи они уже представили мне избранных советников.
Я приказал открыть церковь и выпустить всех по домам.
Косясь на ряды конных горцев в блестящих доспехах, горожане, кланяясь, проходили мимо и разбредались по темнеющим улицам.
Избранных советников я пригласил в аббатство Святого Луки для первого заседания на следующее утро.
В лагерь мы вернулись уже при свете факелов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});