Категории
Самые читаемые

Длинные тени - Лана Туулли

Читать онлайн Длинные тени - Лана Туулли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 129
Перейти на страницу:

Но каждую осень, когда ветер начинал носить золотые листья, ему вспоминалась женщина, тень которой рвалась в полет.

Снова Королевский дворец

Уложив в седельную суму вещи, Роскар встряхнул кольчугу, проверяя, не появилось ли где пятнышка ржавчины. Вроде бы, всё в порядке. Теперь оружие. Кинжал, меч… который выбрать? Улыбка Дракона подмигнула принцу украшающими рукоять сапфирами. Двуручник слишком тяжел, чтобы брать его в поход, с другой стороны… иногда сердце требует именно такого меча. Чтоб можно было выйти хоть против гидры, хоть… хмм… дракона. Или даже всего мира в целом.

Ничего не решив, Роскар потянулся к моргенштерну. Если брать «Улыбку Дракона», то для обычных дорожных неприятностей надо припасти что-нибудь простое и незатейливое, вот «утренняя звезда» и сгодится. Щит? Еще немного, и Роскар наберет столько оружия, что понадобится оруженосец, а то и два.

— Куда собрался, позволь спросить? — Оказывается, в комнату неслышно вошел Октавио и вот уже несколько минут наблюдает за сборами.

Роскар пожал плечами:

— Не знаю. Сначала — в Уинс-таун. Проверить, не осталось ли на мне следов действия того любовного заклинания, которым потчевала меня Мелориана.

— Да уж, девчонка отказалась прыткая, — признал Громдевур. — Только, знаешь ли, других волшебников, помимо его костяного величества мэтра Мориарти, достаточно. Наш мэтр Виг, например. Бойкий дедок, сейчас должен быть где-то во Дворце…

— Спасибо, но я лучше поеду в Ллойярд.

Октавио сложил руки на груди. Вся его поза говорила: да-да, конечно, братец, ступай себе с миром. Я все равно дождусь твоего возвращения — и тогда посмотрим, сумеешь ли ты избежать ответов на мои вопросы.

— Что-то у тебя холодно, — пожаловался генерал некоторое время спустя. — Слуги из-за утреннего тарарами совершенно обнаглели, принца хотят простудить! Ну-ка, где тут огниво…

— Мэтресса Далия утверждает, что на мне висит заклятие Магии Крови, — неживым голосом проговорил Роскар. — Именно оно заставило меня напоить Гудерана ядом. И неизвестно, что еще я могу сделать, если вдруг кто-то… Тирандье или кто-то другой… Если и дальше так продолжится, я… вы…

— И как снять заклятие? — с интересом паталогоанатома спросил Громдевур.

— Госпожа алхимик не знает. Мэтр Фледегран мертв, а он был единственным из магов, кому я доверял. Значит…

— Роск, не делай глупостей, — попросил Октавио.

— Я действительно еду в Ллойярд, консультироваться со специалистами, — после паузы ответил Роскар. — А потом уеду… например, в Борингтон. Или в тот замок, на севере Триверна, — как ты думаешь, Гудеран не будет возражать?

— Что ты отправишься в добровольное изгнание? Не вижу смысла ни в его возражениях, ни, извини, в твоих поступках. Теперь, когда заговор раскрыт, ты… как бы сказать, нейтрализован?

— Ведьма, заколдовавшая меня, еще на свободе, и… Что это?

Стоило первому языку пламени обжиться в зеве камина, из трубы раздался гнусный вой. Еще секунда — и в очаг, в клубах сажи и темного дыма, свалился огромный черный кот.

Вопя, он попытался выпрыгнуть из огненной ловушки, и тут же был поймал уверенной генеральской рукой.

— А, старый знакомый, — ухмыльнулся Октавио, стряхивая сажу с черно-белой шерсти. Что, кошатина, попалась?

Чтобы ответить на этот вопрос, достаточно было сосчитать количество капканов, проволоки и прочих металлических прищепок, разбросанных по частям Черно-Белого тела.

— Видишь сию мерзкую тварь? — чтоб принц рассмотрел лучше, генерал поднял Кота повыше. — Она — наглядное доказательство того, что со всеми колдовскими штучками можно ужиться, если знаешь, конечно, как схватить чернокнижника за горло. Так что не фиг страдать по погубленной жизни. Заклятие, понимаешь, на него навесили… А ты энту ведьму найди, и перца ей на хвост насыпь, посмотрим тогда, кто пощады запросит! На вот тебе компаньона в путешествие. Разговорами будет развлекать.

— Кошки не разговаривают, — напомнил Роскар.

— Кошки, может, и нет. А исчадье ада — очень даже да. Смотри, как это делается! — Октавио перехватил ЧБК за хвост, и тот истошно заорал: «Шпасфсфсииитеее-уррр!»

— Мне кажется, нужно проверить Казго-Рабо. Место уединенное, с нехорошей репутацией, — в пятый раз предлагал мэтр Лео.

— Вертано, — возражал Огги Рутфер. — Там можно найти всё, что угодно — уверен, ваш Черный Человек знает там все ходы и выходы.

— Ла-Фризе, — настаивала Касси. — Та падла, что меня убила, рассказывала, что долгое время жила на юге Кавладора.

— Вы что думаете, дон Текило? — спросила Далия. Иберрец развел руками.

— Теперь, когда вы рассказали об убийстве Катарины… Я не могу представить себе, кто мог желать ее смерти. Кто мог быть настолько жесток, чтобы покушаться на жизнь истинного ангела, золотого сердечка…

Фриолар посмотрел на задумавшегося Клеорна. Вообще-то, молодой человек не собирался признаваться в том, что прочитал содержимое пухлого конверта, исключительно случайно выпавшего из кармана инспекторского камзола. И вообще, он не хотел. Еноты уронили, когда забирали у спящего гостя одежку, почистить и привести в порядок, а алхимик мимо проходил. Так как на одной из страниц стояло имя Альна де Дьюра, сыновний долг обязывал дочитать до конца. Конечно, он понимал, что не является специалистом в раскрытии преступлений…

Но, похоже, никто больше не видел логических связей, казавшихся Фриолару очевидными.

— Дон Текило, а помните, вы рассказывали о том, как ваш старый друг уговорил вас украсть у мэтра Тройного Оракула? Не мог ли сеньор Леокадий желать зла вашей супруге?

— С чего бы? Мне вообще иногда казалось, что он в нее немножко влюблен.

Прежде, чем Далия успела заверещать: «Эврика! Сюжет как у Фелиции Белль, но я поняла, откуда у преступления ноги выросли!», мэтр Виг вдруг поднял голову и резко велел всем заткнуться.

— Что случилось? — шепотом спросил Клеорн у своего помощника, пока старый маг погружал комнату в темноту и маскировал находящихся в ней людей фантомными чарами. Лео не знал.

Спустя несколько минут напряженного ожидания в центре комнаты начало сгущаться нечто. Оно зависло в воздухе, между креслами для гостей и рабочим столом, которым мэтрессе Далии так и не выпал случай воспользоваться, а потом пробормотало знакомым голосом:

— Так-с, посмотрим, каких ловушек наизобретала наша гномолюбивая чудичка-алхимичка. Как будто я сотню лет собирал свою коллекцию для того, чтобы ею пользовались всякие лоботрясы типа мэтра Фотиса, или, спасите боги, Камюэль. Вот здесь должна быть пружинка… ой.

«Ой» относилось к вспыхнувшим магическим фонарям.

— Фледди, чтоб тебя пиявки за своего приняли, неужели это ты?

— Виг? Господин Клеорн? Мэтресса… хмм… — растерялся «воскресший» мэтр Фледегран.

— А мне сказали, ты помер, — съехидничал мэтр Виг. — Что так? Захотел со службы слинять — чего ж не ко мне в Башню, посидели бы, выпили…

— Он предпочел обустроиться в замке Фюрдаст, — язвительно объяснила Далия. — И тратиться на аренду жилья не надо, и всегда можно наблюдать за жизнью бывших подопечных… эй! Вспомнила! У него же есть волшебное зеркало! Которое, кстати сказать, согласно последней описи имущества Королевского Дворца числится за мной! Клеорн, дорогой мой, я знаю, как разыскать пропавшую «Кассандру»! — и от нахлынувших чувств она расцеловала случившегося рядом сыщика.

Тот совершенно растерялся, бедняга, не зная, ловить ли ему за край мантии ушлого Фледеграна, бежать на поиски преступника… или пасть у ног самой прекрасной и самой замечательной из алхимиков Вселенной.

К огромному сожалению Далии, ей пришлось отвлечься по спешному и неотложному делу, и потому воочию узреть процесс извлечения имущества из мэтра Фледеграна (вернее, из Фюрдаста, но всё равно — волшебник негодовал так, будто именно его вскрывают тупой зубочисткой) она не смогла.

Под дверью обнаружились Синтия и Элоиза Росинант.

Как будто на сегодня общения с придворными было недостаточно…

— Ваша ученость, — строго потребовала графиня. — Вразумите Элоизу! Сейчас, когда вскрылось коварство Мелорианы Тирандье, самое время соблазнять принца, а она, видите ли, не хочет!

— Мама! — взбрыкнула дочь.

— Мы же обо всем договорились, — заикнулась было алхимичка.

— Не о чем нам договариваться! Раньше я думала, что Элоиза не выдержит конкуренции с Мелорианой, да и Сюзетт, селедка брабансская, его высочеству тоже глазки строила, а теперь — нет уж! Федерико седло заказал для будущей борингтонской охоты, чтоб, значит, появиться при полном параде, как и полагается родственнику короля! Что хотите, то и делайте, но чтобы моя дочь уже к концу месяца была помолвлена!

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 129
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Длинные тени - Лана Туулли.
Комментарии