Холодный ветер, строптивая вода - Нина Линдт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эллен, ты такая красавица стала… дух захватывает. Но когда ревешь, ты все также заливаешь мне одежду в одно мгновение. Это не поменялось, - в его голосе проскользнула нежность.
- А я что? – шмыгнула я. – Страшненькая была?
- Я тебя запомнил разной, но перед тем, как исчезнуть, ты была измотанная, худая, изнеможденная. Словно готовилась умереть.
- Да. Помню. Ну, а ты… как жил все это время? – я отстранилась от его мокрого камзола, но он не дал мне далеко отодвинуться, взял за руку, и мы принялись прогуливаться по палубе.
- Неплохо. Ты же знаешь, что меня всегда готовили в воины. Вот я им и стал.
- Много подвигов совершил?
- Ни одного, - фыркнул Дик. – Меня назначили главнокомандующим накануне твоего возвращения, и моим первым заданием стало отвезти тебя жениху. Понимаешь?
- Понимаю. Не справишься – отстранят.
- Да. А справлюсь, сделаю тебя несчастной, - Дик резко оставил меня и облокотился на фальшборт. - Проклятье! – прорычал он в сгущающуюся тьму.
- Дик… - я положила ладонь ему на плечо. – Что с тобой?
Он с грустной улыбкой чуть повернулся в мою сторону, не отрывая взгляда от моря.
- Эллен. Я же в тебя был влюблен, дурочка. Всегда. Когда ты исчезла, я даже рад был, что ты не к королю попадешь, а в новый мир, хоть и скучал безумно. А тут вдруг снова ты. Еще краше, чем была. И опять замужество. И я своими руками должен тебя ему передать… на съедение.
Меня передернуло.
- Я между двух огней, Эллен. Между служебным долгом и дружбой с тобой. Скажи… что мне делать?
Он повернулся ко мне. Ветер раздул мои длинные волосы, я набросила капюшон на голову. Мне было не по себе.
- Я бы попросила тебя спасти меня, - честно ответила я. – Но я понимаю, почему ты этого сделать не сможешь.
Ему просто нужно мое прощение? Зачем он меня сюда вызвал? Я настороженно смотрела на Дика.
- Эллен, Эллен… - вздохнул он, улыбнулся, усмехнулся так хитро, словно затевал новую шалость. – Думаешь, я не знаю, какого ты обо мне мнения?
- Ты мужчина из этого мира, - я облокотилась рядом с ним, подставляя лицо ветру. – Я не жду от тебя чудес. Ты преследуешь свои интересы, а женщины… это источник удовольствия, жены и матери. Больше они ни на что не годны.
- Ты цитируешь своего отца, - засмеялся Дик. – А мужчины того мира? Какие они?
- Нежные, заботливые… - я мечтательно представила себе лицо Михаила. – Они красиво ухаживают. И бережно относятся к тебе.
- Что… все подряд?
- Ну… не все, конечно.
- А в этом мире все мужчины должны быть, как твой отец?
- Чего ты хочешь от меня, Дик? - разозлилась я. – К чему эти разговоры? Разве не везешь ты меня на съедение, как сам выразился? И еще просишь понять тебя, простить!
- Эллен, Эллен… Мне такого даже в голову не пришло бы… Плохо же ты меня знаешь.
Он рывком повернул меня к себе и приблизился настолько, что я испугалась, что он целоваться полезет.
- Ты мне дорога, Эллен. Нам необходимо придумать, как можно выполнить задание твоего отца и помочь тебе с побегом, вот зачем я позвал тебя. Ты же умная девочка, Эллен, всегда ей была. Подумай. А я исполню. Я тебя ему в лапы не отдам. Тогда я был мальчишкой, сейчас я мужчина. И за тех, кто мне дорог, я сумею постоять. Иди. Иди, иначе поцелую.
Он сам оттолкнул меня, отвернулся и зашагал прочь.
ГЛАВА 7
Я вернулась в каюту в странном состоянии: с одной стороны, было радостно, что есть с кем поделиться страхами и сомнениями, горем. Дик по-прежнему был другом, по-прежнему рядом, готовый к проделкам. А его горячий шепот и сила, с которой он произносил слова, заново запустили кровь бурлить по моим венам. Я была как замороженная до сих пор, с момента попадания на Альтерру. А Дик разбудил меня, подарил надежду. Мне нужно было только обдумать, как сделать так, чтобы он исполнил приказ Альбиона и доставил невесту жениху, а потом помог бы мне сбежать и пробраться к черному зеркалу.
«Ты же умная девочка, Эллен», - прозвучало у меня в голове.
И я медленно улыбнулась. Может…
Потом подошла к зеркалу и внимательно на себя посмотрела. Конечно, я выросла и изменилась. В дни перед побегом я была сильно испугана и измучена добровольной голодовкой и наказаниями отца. Сейчас моя фигура была более мягкой, округлой, чем у девочки подростка. И лицо было другим. Взгляд человека, который умеет добиваться поставленных целей. Губы, умеющие говорить только нужные слова, а остальное удерживать. "Фильтровать фигню", как называет это Катька.
Катька… я улыбнулась. Я вернусь. Непременно. И скоро.
- Вы похожи на одну из сказочных королев, леди Эллен, - прозвучал за мной голос леди Сандры. Я вздрогнула и повернулась. Она, оказывается, сидела на кровати в темноте, а я ее и не заметила.
- Что вы здесь делаете, леди Сандра? – спросила я.
- Я ждала вас и заснула, - она виновато зевнула.
- Каких еще сказочных королев? – спросила я, чтобы поменять тему. Мне не нравилось бранить прислугу и придворных, когда отец заставлял. И тогда он бранил при них меня.
- Сказочные королевы – это героини сказки про семь королев, - леди Сандра подошла ко мне и помогла снять плащ, а потом принялась расплетать волосы. – Когда-то давным-давно вся Альтерра была поделена на семь королевств, и управляли ими королевы. Они были сестрами, но разными, непохожими друг на друга. Королева, царствующая в пустынях, носила цветные деревянные бусы, ее кожа была черная, как благородные деревья в редких лесах ее королевства. Королева, управляющая тропическими лесами, была с красной кожей и огромными черными глазами, королева, чьи земли находились восточнее всех остальных, носила яркие вышитые одежды и ее волосы были черными и прямыми, блестящими, а глаза узкими и хитрыми. Королева, что жила среди тигров и пальм, звенела тысячами браслетов и колокольчиков, длинные волосы, кудрявые и каштановые, укрывали ее тело вместо одежды. Кудрявой и рыжей была