Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пожала плечами и пожелала шутнику удачного пути.
— Вы устали с дороги, — сказал Альбер, — поэтому знакомиться с замком и имением будем завтра, а сейчас я покажу ваши покои. Слуги их загодя привели в порядок, так что можно будет ложиться отдыхать.
— Молодому барону приготовлена отдельная комната? — спросила Альда.
— Да, госпожа баронесса, мы ему постелили в той комнате, где он жил раньше.
— Почему вы меня все называете баронессой? Я потеряла право на этот титул.
— Разве вы не знаете? — удивился управляющий. — По имперскому уложению о наследстве, которого придерживаются и у нас, опекуны до совершеннолетия опекаемых носят его титул. Это так и называется — заемный титул.
— Надо перенести его кровать в мою комнату. Она достаточно большая?
— Вам выделена бывшая комната баронессы Алисии, и она достаточно просторная. Только будет ли это удобным?
— Нам будет удобно, — ответила девушка.
Альберт кивнул и открыл перед ними дверь:
— Прошу вас.
Все прошли длинным темным коридором, в конце которого располагались несколько комнат.
— Вот эта ваша, госпожа баронесса. Сейчас я отдам распоряжение слугам, и сюда принесут кровать молодого господина. А это ваша комната, господин барон. Раньше в ней жил хозяин имения.
— А это, очевидно, дверь в детскую? — спросила Альда и, получив утвердительный ответ, продолжила: — Господин Альберт, могу я вас попросить об одолжении? В присутствии слуг и гостей вы можете величать меня тем титулом, который я заняла у моего сына, но в приватной обстановке прошу звать меня просто по имени. Это ничего, если и я буду делать так же по отношению к вам? Вот и прекрасно.
Она открыла дверь в свою комнату и вошла, ведя за руку сына. Может быть, днем эта комната была достаточно светлой и привлекательной, но в свете угасающего солнца она показалась Альде мрачной и неуютной. В глубине комнаты стояла огромная кровать, покрытая шелковым одеялом. Рядом на столике горела масляная лампа. Стоявший у глухой стены шкаф и два арочных окна, наполовину закрытые шторами, завершали обстановку. Пол был каменным, но у кровати лежал большой пушистый ковер.
— Я распоряжусь насчет кровати, — сказал Альберт. — Если вам понадобиться что‑то еще, передайте через слуг. Вещи сейчас принесут в ваши комнаты. Если надо, слуги помогут их разложить.
Он поклонился и вышел. Почти тотчас трое слуг принесли все их вещи и по приказу сложили все в одно место. Не успели они удалиться, как двое других слуг, пыхтя, притащили небольшую, но видимо тяжелую кровать Алекса и поставили на указанное место. Альда сама быстро разобрала свои вещи и все разложила в отделения шкафа. Плечиков герцога здесь, естественно, не было, а в дорожных сумках одежда все равно помялась.
— Я вижу, что ты уже зеваешь, — сказала она сыну. — Служанка у нас будет завтра, а сегодня я тебя раздену и уложу сама.
— А ты мне расскажешь сказку? Знаешь, какие сказки рассказывала тетя Лани?
— Не знаю. Она их не мне, а тебе рассказывала. Ложись, я тебя укрою одеялом. Я тебе расскажу сказку, которую мне рассказывал отец. Сказка про храброго и глупого барона.
— А дед говорил, что храбрость и глупость — это одно и то же.
— Да? — смешалась Альда. — Я думаю, что он был не прав. Есть умная храбрость и храбрость глупая.
— Это как? — заинтересовался мальчик.
— Когда я и мой отец спасали тебя, это была умная храбрость.
— А глупая?
— Это когда я одна поперлась на охоту в зимний лес кормить волков, — невесело пошутила Альда. — Разница между умной и глупой в том, из‑за чего ты рискуешь своей жизнью. Если цель достойна и риск необходим, значит, это умно.
— Значит, один и тот же человек может быть и умным, и глупым?
— Может. Это свойственно молодым. С возрастом умный человек набирается опыта и становится еще умнее.
— А глупый?
— А глупому никакой опыт не поможет, ни свой, ни чужой. Не получилась у нас сказка. Давай, если не хочешь спать, лучше ты мне расскажешь о своем деде.
— А зачем тебе, мама? Он же уже умер.
— Понимаешь, Солнышко, твой дед сделал много такого, чего я не могу понять. Если я его буду лучше знать, то, может быть, смогу во всем разобраться. Каким он был?
Мальчик задумался, по–взрослому сморщив лоб.
— Дед меня не любил, — начал он, — и отца с матерью — тоже. Но он был не злой. Молодым он любил охотиться, и у него было много собак. Они и сейчас еще должны бегать по замку, если слуги не прогнали. Собаки у деда часто гадили, но он никогда не наказывал ни их, ни слуг. А вот с папой все время ругался. Мне из‑за этого даже запретили бегать на его половину.
— А где его комнаты?
— В другом конце замка. Там у него спальня, кабинет и комната, где лежат книги.
— Библиотека?
— Да. Книг там много. Я раньше не умел считать, а теперь, когда меня научила тетя Лани, могу завтра сбегать и посчитать.
— Тебя Лани научила считать? За один вечер?
— А там нет ничего сложного, главное — запомнить циферки. Она меня научила только складывать и отнимать.
— Ладно, рассказывай дальше о деде.
— Дед очень редко выходил из своих комнат. Даже еду ему туда носили слуги. Я его встречал только во дворе замка. Мама говорила, что раньше дед меня любил, но, когда я подрос, любить перестал. Ходил и все время ругался.
— А как ругался? Можешь вспомнить, что он говорил?
— Кажется, кошерово отродье. И еще, он часто ходил в подвалы.
— А что у вас в подвалах?
— Там много всего интересного, но меня туда играть не пускали, не то что у герцога.
— Ладно. Заговорились мы с тобой. Вон, уже и глаза трешь. Да и я устала, хотя вроде ничего и не делала. Давай спать.
Утро началось с появления служанки. Видимо, девушка стояла за дверью, а когда услышала, что господа уже проснулись, робко постучала в дверь. Это была симпатичная особа лет восемнадцати с пышными формами.
— Доброе утро, госпожа баронесса и молодой барон, — поклонившись, поздоровалась она. — Меня прислал господин управляющий, я ваша служанка.
— Как твое имя?
— Ани меня зовут. Ани Леже. Я была в услужении у прежней баронессы, а когда ее не стало, меня сразу выгнали.
— Когда у вас здесь завтрак, Ани?
— Стин — это наш повар — уже давно разжег печь, получается, скоро и завтрак.
— Ясно, — вздохнула Альда. — Знак‑то какой дают?
— А как же! Как Стин управиться, он бьет во дворе в било, чтобы слуги накрывали стол, а вы шли в трапезную.
— Будем ждать сигнала. Ани, пока у нас есть время, расскажи о баронстве. Есть у вас здесь что‑нибудь интересное?
— У нас здесь много чего интересного есть. Взять хотя бы Гаенские топи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});