Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская

Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская

Читать онлайн Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 211
Перейти на страницу:
его же коллеги из службы внутренней безопасности ФАМО. Но и в любом случае они вынуждены были соблюдать правила личной безопасности.

Высотное здание ФАМО располагалось на углу шумной улицы, рядом пролегала центральная дорога в шесть полос двустороннего движения. Площадь перед парадным входом в агентство была ограждена от дороги низким бордюром в виде столбцов, связанных между собой толстой цепью. На площадь могло встать несколько рядов машин для особых случаев, но тут же был въезд на подземную парковку.

Здание имело тридцать пять этажей, на каждом из которых располагались самые различные службы ФАМО, образующие четкую, слаженную систему функционирования. На тридцать третьем этаже находился административный аппарат ФАМО.

Ахматов и Андерсон вошли в приемную Леона Фарлонга и остановились у стола секретаря – молодой женщины.

– Я предупрежу Фарлонга о твоем приходе,– сказал Тед, игнорируя недовольный взгляд секретаря, и прошел в кабинет директора.

Алекс остался в приемной. Смазливая секретарь перевела взгляд на молодого мужчину и тут же расплылась в кокетливой улыбке. Она достала из кармашка сумочки пилку для ногтей и церемонно стала подпиливать свои аккуратные ноготки.

Алекс ответил на улыбку женщины признательным кивком и, расстегнув пуговицы пиджака, присел на диванчик напротив ее стола.

– Хотите кофе?– мягко предложила женщина.

– Из ваших дивных пальчиков – все что угодно,– с пленяющей улыбкой ответил Ахматов, не отводя пристального взгляда от красавицы.

Та поднялась и, демонстрируя свою соблазнительную фигуру, покачивая бедрами, пересекла приемную. Ахматов проводил ее взглядом и украдкой усмехнулся. Он давно привык к подобной реакции женщин на него. Их внимание давно уже перестало льстить его самолюбию. Но Алекс не отказывал себе в удовольствии проявить обходительность, учтивость к каждой из них, чтобы потом вкусить сладкие плоды своих побед.

Секретарь стала возиться с чашкой и кофеваркой, периодически оглядываясь на великолепно сложенного мужчину. Не успев приготовить кофе, она заметила, как из кабинета директора выглянула голова Андерсона.

– Алекс, проходи…

– А как же кофе?– разочарованно воскликнула женщина.

– Мы еще не раз выпьем с вами кофе, верно?– успокоил ее Ахматов, подмигнул и подошел к Андерсону.

Тед покосился на секретаря и шепнул:

– Упаси тебя господь связаться с этой девчонкой. Зануда и стерва!

– Смеешься? Ты плохо меня знаешь,– прекрасно разбираясь в женщинах, шепотом усмехнулся Ахматов.

Леон Фарлонг – тучный, на вид грозный и непреклонный мужчина сорока восьми лет – сопя поднялся с кресла, чтобы поприветствовать нового сотрудника. Страх увидеть на месте нового руководителя отдела заносчивого, самонадеянного белоручку, к его удовольствию, не оправдался. Александр Ахматов выглядел благородно, по-деловому дружелюбно. Высокое воспитание молодого человека проглядывалось в его благородной осанке и безупречном вкусе в выборе одежды, приятное впечатление производило выражение его глаз и лица, а также манера двигаться – это же говорило и о чувстве собственного достоинства.

Ахматов учтиво склонил голову и подал руку для приветствия.

– Александр Ахматов, сэр. Очень рад сотрудничать с таким человеком, как вы, мистер Фарлонг. Совет ООН очень рекомендовал мне ваше наставничество. Я наслышан о вашем умелом разрешении албанского конфликта. Браво, сэр!

Густые брови Фарлонга сдвинулись над переносицей. Но он признательно кивнул и указал рукой на кресла.

– Изучил ваше досье, мистер Ахматов. Уверен, теперь отдел экономического анализа благополучно перейдет в двадцать первый век под вашим руководством. В отделе стали нарастать беспорядки. Ну, вы понимаете: руководителя отправили в отставку, смена стиля управления и новый устав заместителей – все это дезорганизует отдел. Надеюсь, ваше руководство, молодая кровь, так сказать, поспособствует эффективной и результативной работе отдела?

– Сделаю все, что будет в моих силах,– решительно заверил Ахматов.

– Благословляю вас,– по-отечески улыбнулся Леон.– А парень вы красивый, простите за вольное отступление, у вас в отделе много женщин. Представляю их реакцию! Но, надеюсь, это не станет поводом для нравоучительных бесед?

Фарлонг рассмеялся. Андерсон и Ахматов непринужденно улыбнулись.

– Приказ о вашем назначении я подписал еще утром. Все инструкции получите у Теда, моего славного помощника. Спасибо тебе, Тед, самому мне не справиться. А оформитесь у Кати Ла Саль – это наш менеджер по кадрам. Приступать к своим обязанностям можете с понедельника. А там, как освоитесь, я хотел бы обсудить с вами некоторые вопросы.

– Благодарю, сэр. Не смею вас больше задерживать. Всего доброго!

За дверью кабинета Ахматов и Андерсон довольно переглянулись.

– Я слышал, что Фарлонг – зверь? Теперь убедился, насколько это мнение ошибочно,– заметил Алекс.

– Это потому, что он нашел в тебе нечто особенное.

– Ты думаешь, ему понравился мой одеколон?

Андерсон рассмеялся. Ахматов улыбнулся и подмигнул секретарю, не сводившей с него глаз, а затем вместе с Тедом вышел из приемной.

Начало было положено. Теперь предстояло наладить личную жизнь – комфортно устроиться и связаться с Кроу.

***

В первые дни октября София взяла две недели каникул. Она решительно следовала плану изменить свою обычную жизнь. С тех пор как ее мысли не покидал образ Кери Эдвардса, она не находила себе места в жгучем желании заполучить его внимание. Ведь это был Он, тот самый Особенный и Долгожданный.

Не было ничего магического в том моменте их встречи, но София понимала, что жизнь – не сказка. Все могло начаться так просто, обыкновенно, но на всю жизнь. Знакомство, дружба и любовь навек. Зачем было придумывать сказку: «Он подъехал на белом коне посреди улицы и увез в свой сказочный замок!» Вот уж это было бы смешно и нереально.

София поднялась ни свет ни заря, проделала традиционные утренние процедуры и стала настраиваться на очень активный день. Поначалу она бродила по темной комнате. Затем встала у окна и долго задумчиво высматривала редких прохожих то на одной стороне улицы, то на другой. Когда совсем рассвело, она сердито пересекла комнату и открыла шкаф, где висели ее старые вещи.

– Что не так в моем гардеробе? Белое, черное, синее, даже немного красного… Юбки, брюки… Блузы, свитерки… Может быть, юбки сильно длинные? Все чистое, новое, выглаженное. Что не так? Пожалуй, для начала нужно взглянуть на себя в зеркало…

Усмехаясь самой себе, скептически морща нос, София присела у туалетного столика и оценивающе посмотрела на свое отражение. «Чего же мне не хватает для привлекательности?»

Она покрутила пальцем тугой локон на макушке, повертела головой, обвела пальцем контур лица и положила голову на вытянутые вперед руки. «Что-то нужно менять! Я и сама это чувствую… Иначе останусь за бортом. Меня даже собаки не замечают!»

Боковым зрением София заметила стопку журналов на подоконнике, которые она собрала в квартире мистера Кроу, с яркой обложкой, глянцевыми страницами. Это были женские

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 211
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская.
Комментарии