Зов любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас сюда! — лорд Ротвин вновь крепко сжал ее плечо и повел Лалиту через холл в комнату. В шкафах, расположившихся вдоль стен комнаты, хранилось множество книг, и Лалита решила, что она находится в библиотеке. Посреди комнаты стоял невероятных размеров письменный стол, к которому и подвел девушку ее неожиданный супруг.
Слуга поспешно засветил два настольных канделябра, хотя комната достаточно освещалась светом начищенных до блеска серебряных подсвечников, украшавших стены комнаты.
— Не нужно ли чего-нибудь, господин? — спросил слуга.
— Нет. Распорядитесь, чтобы кучер был наготове. Вскоре он отвезет письмо.
— Будет исполнено, сэр.
Дверь закрылась, и Лалите вновь стало страшно. С удивлением девушка обнаружила, что сидит за столом, а перед ней находится ящичек для бумаг с гербом в виде гребня невиданной птицы, украшенный искусно сделанной золотой короной. Лорд Ротвин открыл ящичек.
— А теперь вам придется написать письмо своей сестре, — распорядился он.
Хозяин дома достал несколько листков писчей бумаги и красивое белое перо.
Лалита в свою очередь расстегнула и слегка распахнула накидку и откинула назад капюшон.
— Ну что ж… пишите, — приказал лорд Ротвин. — «Моя дорогая Софи, — начал он диктовать. — Я передала лорду Ротвину твой отказ, но, так как он счел неразумным не воспользоваться услугами священника, которые были давно оплачены, и отменить празднества, которые он организовал в твою честь, я заняла твое место и теперь являюсь его женой. Не сомневаюсь, ты будешь счастлива узнать, что всякие беспокойства по поводу нездоровья герцога Йелвертонского лишены основания, его светлость ждут долгие годы благоденствия».
Перо замерло в руке Лалиты, когда она написала слова «лишены основания».
— Откуда вам известно об этом? — спросила она и, глядя на листок бумаги, пробормотала: — Его светлость… живет в Гемпшире.
Лалита взглянула в лицо лорду Ротвину и воскликнула:
— Так это была… неправда! Так это вы послали письмо Софи? Так, значит, герцог вовсе не при смерти?
— Нет, конечно! — прорычал лорд Ротвин. — Это было испытание! И ваша сестра его не прошла!
— Как вы могли решиться на такое? — вопрошала Лалита. — Это низко, это жестоко!
— Жестоко? — переспросил разгневанный джентльмен. — Вы полагаете, жестоко подвергнуть сомнению любовь, в которой вам не устают клясться? Я верил в ее любовь, но оказалось, что это чувство существует только в моем глупом воображении! Врочем, дописывайте письмо, и я велю передать его вашей сестре.
— Я… я не буду писать его! Они… они убьют меня! Они убьют меня за то, что я приняла в этом участие!
Голос Лалиты дрожал от неподдельного ужаса. Девушка отложила перо и вновь взглянула на недописанное письмо. Буквы корчились перед ее глазами в диковинной пляске.
— Я… сумасшедшая! Только сумасшедшая могла позволить так с собой поступить! Я… я не могу больше этого выносить!
Лалита закрыла лицо руками и склонила голову на грудь. Пока она сидела, уткнувшись лицом в ладони, накидка медленно сползла с ее плеч.
— Продолжайте! — резко приказал лорд Ротвин. — Сейчас неподходящее время демонстрировать собственную слабость. И я вам обещаю, что они вас пальцем не тронут!
— Мне не следовало делать этого! — выдавила из себя Лалита. От отчаяния она не могла больше произнести ни слова.
Лорд Ротвин посмотрел на девушку и увидел исполосованную спину. Не веря своим глазам, он взял один из канделябров, посветил и обнаружил, что раны еще кровоточат. Платье на спине Л элиты было расстегнуто, и взору лорда Ротвина открылись шрамы, изуродовавшие спину его супруги.
— Боже мой! — в изумлении воскликнул он и спросил участливо: — Кто это вас так? Кто оставил такие отметины на вашей спине?
Лалита с трудом отняла руки от лица.
— Кто причинил вам такую боль? — требовательно переспросил лорд Ротвин.
— Моя… моя мачеха! — едва не теряя сознания, отвечала Лалита, но тут же, словно испугавшись собственного ответа, испуганно воскликнула: — Нет, нет! Это моя мама! Я ничего не говорила! Это была ошибка!
Лорд Ротвин в изумленном оцепенении взирал на девушку. Лалита виновато подняла на него глаза:
— Я… я этого не говорила! Я… я поклялась ничего не рассказывать! Я не вынесу этого!
Лалита в отчаянии всплеснула руками и без сознания рухнула на пол к ногам лорда Ротвина.
Глава 3
Лорд Ротвин взглянул на распростертое у его ног тело и взялся за колокольчик. На вызов явился слуга, и хозяин дома, подняв на руки Лалиту, прошествовал мимо лакея и стал подниматься вверх по лестнице. Слуга опередил лорда Ротвина и, распахнув двери, ждал его в конце длинного и широкого коридора.
Лорд Ротвин внес Лалиту в спальню. Окна этой просторной комнаты выходили в сад. Спальня была украшена венками из лилий и, несомненно, предназначалась молодоженам.
— Ступайте и позовите кормилицу! — распорядился лорд Ротвин.
— Кормилицу? — не веря собственным ушам, переспросил слуга.
— Разве вы не слышали, что я велел? — рыкнул господин.
Лорд Ротвин весьма осторожно уложил Лалиту на бок, чтобы не потревожить ее кровоточащих ран на спине. Выпрямившись, лорд Ротвин долго и пристально смотрел на девушку, как бы не веря в то, что спина этого юного и хрупкого существа может быть исполосована таким бесчеловечным образом. Плечи ее тоже были изранены. Только теперь он понял, какую боль причинил девушке, когда безжалостно тащил ее за собой к церкви.
Лалита безжизненно лежала на роскошной кровати, ее неожиданный супруг тоже не двигался. В это время отворилась дверь, и в комнату бесшумно вошла пожилая женщина. У нее было милое морщинистое лицо в обрамлении седых буклей. Ощущение тишины и покоя, которое принесла с собой женщина, завершало неброское серое платье и передник, какой обычно носят няни, ухаживающие за маленькими детьми.
— Вы посылали за мной, господин Иниго?
Лорд Ротвин с облегчением повернулся на голос женщины.
— Подойдите поближе, Нэтти!
Женщина приблизилась к кровати и, следуя за взглядом хозяина, взглянула на Лалиту и кровавые отметки, оставленные на спине девушки палкой ее мачехи.
— Господин Иниго! — воскликнула кормилица. — Кто же это сделал?
— Не я, Нэтти! — ответил лорд Ротвин. — Я не могу так обращаться ни с женщиной, ни с животным!
— Кто же так безжалостно обошелся с ней?
— Женщина! — коротко бросил супруг Лалиты.
— И что же вы собираетесь делать?
— А этот вопрос я хотел бы задать вам, — ответил лорд Ротвин.
Нэтти нагнулась и с большим вниманием осмотрела раны бедной девушки. Вся спина бедняжки была исполосована: свежие раны саднили и кровоточили, старые шрамы бугрились оранжевыми и лиловыми рубцами.