Божественная комедия - Данте Алигьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Против старшины домовладык, то есть против Адама, сидит Лючия (см. А., II, 97-108; Ч., IX, 49-63), «просвещающая благодать».
1792
Но мчится время сна. — Эти слова означают, по-видимому: «Но истекает время, положенное тебе для созерцания, словно во сне, небесных тайн».
1793
К Пралюбви — то есть к богу.
1794
Смысл: «В утробе богоматери снова возгорелась любовь между богом и людьми, и благодаря жару этой любви возрос райский цвет, то есть рай населился праведниками».
1795
Любви полдневный миг — то есть любовь в её зените.
1796
Сибиллины слова. — По рассказу Вергилия, кумейская пророчица Сибилла писала свои пророчества на древесных листьях и раскладывала эти листья на полу в своей пещере. Когда вход отворялся, ветер рассеивал их, и нельзя было восстановить смысл Сибиллиных слов (Эн. III, 441-452).
1797
Смысл: "В ближайший же миг, последовавший за этим видением, оно в моей памяти забылось глубже, чем успел забыться в памяти людей за двадцать пять веков поход аргонавтов, когда Нептун с изумлением увидал тень Арго, первого корабля".
1798
115-120. Смысл: "Я увидел тайну триединого божества в образе трёх равновеликих кругов разных цветов. Один из них (бог-сын) казался отражением другого (бога-отца), словно радуга (Ирида) рождённая радугой, а третий (бог-дух) казался пламенем, рождённым обоими этими кругами" (по католической догматике, святой дух исходит от отца и сына).
1799
127-132. Смысл: "Во втором из кругов, казавшемся отражением первого (и символизирующем бога-сына), я различил очертания человеческого лица (наши очертанья)".
1800
Чтобы измерить круг — то есть чтобы решить задачу квадратуры круга.
1802
Светила — см. прим. А., XXXIV, 139.
1801
142-145. Здесь изнемог высокий духа взлет… — Достигнув наивысшего духовного напряжения, Данте перестаёт что-либо видеть. Но после пережитого им озарения его страсть и воля (сердце и разум) в своём стремлении навсегда подчинены тому ритму, в котором божественная Любовь движет мироздание.