Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская

Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская

Читать онлайн Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 211
Перейти на страницу:
ряду ненавистно-высокомерным взглядом и сквозь зубы не своим голосом прорычала:

– Чему р-радуетесь, людиш-ш-ки!

Но в гуле людских голосов никто не расслышал ее негодования. Однако осторожно отвели глаза от тяжелого взгляда женщины.

Жанна была взвинчена до предела. Но вот спасительный голос проводника оповестил о приближении поезда к станции Хьюстон. Проводник даже не подозревал, каким спасением он оказался для многих голов и ног, по которым, как буря, прошлась бы некая женщина, в нетерпении выбраться из душного взбесившего ее вагона. Она первая выбралась в тамбур и там под торможение колес, покачиваясь на носочках, ожидала полной остановки поезда.

Ступив на перрон, Жанна почувствовала, как ее лицо обдало прохладным ветром с примесью сигаретного дыма. Сразу же в голову пришла мысль закурить. Тонкими пальцами она изящно вынула из сумочки пачку сигарет, достала сигаретку и, слегка обхватив ее губами, стала искать зажигалку.

– Почему я всегда ее теряю? Что за дурацкая привычка?– тихо возмутилась женщина.

Так и не найдя зажигалку, Жанна махнула носильщикам багажа, чтобы они взяли ее чемоданы и, пробираясь сквозь толпу прибывших, направилась к зданию вокзала.

У входа стали бросаться люди с табличками «Мр. Патерсон», «Мр. Сантьяго» – в глазах рябило от надписей. Но вот Жанна разглядела скромную табличку, на которой было написано «Мр. Фурье» в руках молодого человека, спокойно ожидающего у колонны. Она усмехнулась и, раздвигая руками беспокойных встречающих, устремилась к мужчине.

– Добрый вечер!– обольстительно улыбнулась Жанна, когда рассмотрела молодого мужчину ближе и нашла его весьма привлекательным.

Это был ее тип мужчины, вернее, он был чертовски похож на Ахматова. Такой же высокий, крепкий, с благородной выправкой и не похожий на сброд, толпящийся вокруг и сбивающий друг друга с ног.

– Добрый…

– Ну помогите же даме закурить… Потеряла зажигалку в поезде,– с кокетливым прищуром продолжила Фурье.

Мужчина любезно легким движением руки вынул свою зажигалку и подставил огонь к концу сигареты обольстительной женщины.

– Вы, я вижу, ожидаете мистера Фурье?– равнодушно поинтересовалась Жанна, тонкой струйкой выдыхая дым.

– Да, мисс. Боюсь, мы не знакомы…

Фурье не дала мужчине продолжить и мило засмеялась:

– Ничего, у нас будет масса времени сделать это…

– Не понимаю…– окинув женщину недоуменным взглядом, проговорил тот.

– Тут такое дело,– деликатно поманив пальцем мужчину, прошептала Жанна,– мистер Фурье неожиданно решил сменить пол! Поэтому здесь появилась я, Жанна Фурье.

Она довольно протянула руку молодому человеку.

– Жанна Фурье? О, как неловко! Я думал – это Жан или Жак, или еще…

– На букву «Ж» есть масса имен, не будем играть в слова.

– Да, конечно. Это недоразумение по моей вине. Я – Брэд Кроу, специалист по юридическим вопросам в департаменте.

Кроу неловко улыбнулся, пригладил волосы на макушке и еще раз протянул руку для приветствия.

– Я вас прощаю, Брэд,– великодушно улыбаясь, сказала Жанна, выделив имя мужчины с какой-то особой кокетливой интонацией.

Брэд внутренне смутился, не столько из-за откровенно соблазняющего поведения женщины, сколько из-за возникших чувств при первом взгляде на нее. Перед этой женщиной он неожиданно почувствовал себя обезоруженным, плененным, ощутил легкую дрожь в коленях.

Сам не понимая почему, но он желал ее с первой же минуты их встречи. И везя Фурье в ее квартиру, Кроу укорял себя за легкомыслие, за редкую слабость, одновременно млея от каждого ее взгляда и слова. Состояние было необъяснимым, бесконтрольным, и это его беспокоило.

Кто убедил его в том, что новый сотрудник, которого он должен встретить, будет мужчиной? А это оказалась не только женщина, а красивая, нет – божественно красивая молодая женщина. Еще на вокзале Кроу на несколько секунд показались знакомыми ее черты, особенно глаза цвета изумруда, и, когда она подмигнула ему в зеркало заднего вида, тоже возникло чувство их прежнего знакомства. Но это было маловероятным. Он не забыл бы такую женщину…

– Я живу рядом с центральным парком, дом справа от фонтана,– заговорила мисс Фурье, когда машина выехала на автостраду, ведущую в центр города.

– У вас здесь квартира?– поинтересовался Брэд.

– Н-да, досталась в наследство,– небрежно ответила она и загадочно вскинула свою тонкую бровь.

Кроу улыбнулся. Неожиданно он почувствовал себя глупым, неловким и неуверенным в себе.

Жанна же, напротив, нутром чувствовала свое превосходство над этим мужчиной. Она даже подумала о возможности пригласить его к себе и расслабиться с ним в постели от долгой, напряженной поездки в поезде и дурных мыслей, одолевших ее. Не привлекающим внимание взглядом она оценила достоинства телосложения молодого мужчины, воображая, каким он будет любовником и, недолго думая, приветливо сказала:

– Вы не против подняться на чашечку кофе? Познакомимся ближе, вы расскажете мне о ваших порядках?

Кроу внимательно посмотрел в зеркало заднего вида, пытаясь прочитать, что скрывалось за загадочным выражением лица этой женщины, и признался себе, что очень хотел бы подняться к ней.

– Хороший кофе будет платой за то, что я подниму ваш багаж?– улыбнулся он.

– Какой вы практичный! Нельзя ли сказать, что это будет жест дружелюбия? Вы первый человек, которого я узнала в Хьюстоне, поэтому надеюсь на искреннюю дружбу. К тому же мне будет одиноко первое время. Кто знает, может быть, мне понравится коротать вечера за кофе с вами?

Ангельская улыбка и бархатный голос покорили Брэда. Он согласился.

Сеть была заброшена. Несмотря на печальный опыт в прошлом, Жанна никогда не могла долго оставаться одна. Всегда какой-нибудь мужчина, очарованный ею, наивно рассчитывающий на взаимность, был у ее ног. Глубоко в душе она всех их ненавидела. Но вновь и вновь заводила романы, словно держа свою память в постоянном тонусе, чтобы не забыть, сколько они причинили ей боли. Каждый новый роман подпитывал ее силы в невидимой войне, которую она объявила всем мужчинам. И каждый, кто оказывался на ее пути, без вины был наказан, так или иначе. Но, как ни странно, при таком взгляде на жизнь в одном ряду со всеми никогда не стоял Александр Ахматов. Его образ она свято оберегала от всего.

– Вот и приехали. Вы возьмете багаж, Брэд?

Кроу кивнул.

– Отлично. А я пока вызову лифт.

Когда они подошли к двери квартиры, Брэд почувствовал, какими тяжелыми были чемоданы новой знакомой.

– Ой,– вздохнула Жанна, нечаянно выронив ключи из рук.

Связка с тяжелым брелоком упала рядом с ее босоножкой.

– Устала. Пальцы совсем онемели,– устало проговорила женщина.

Кроу любезно поднял ключи и не удержался от соблазна, чтобы не разглядеть изящные ножки в ажурных чулках. Ее пальчики, выглядывающие из босоножек, выглядели аккуратными, почти идеальными и очень соблазнительными. Впрочем, и икры, и коленные чашечки вызывали дикое желание прикоснуться

1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 211
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легенда о яблоке. Часть 1 - Ана Ховская.
Комментарии