Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Публицистика » Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования - Сборник статей

Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования - Сборник статей

Читать онлайн Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования - Сборник статей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

756

Слоним М. Последние стихи Софии Прегель // Новое русское слово. 1973. 29 июля. № 23056. С. 5.

757

НИОР РГБ. Ф. 543. Карт. 18. Ед. хр. 13. Л. 1 об.

758

В относящемся к более поздним временам рассказе о журнале печатавшийся в нем Ю. Терапиано дипломатично пытался придать этому факту эвфемистическую форму выражения, замечая, что по завершении войны, «после изменения международных отношений, “Новоселье” стало кое-кому казаться “левым”…» (Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа. С. 193). «Новоселье», разумеется, вовсе не казалось, а реально проводило «левую», просоветскую политику, консолидируя на антифашистской основе авторов, принадлежавших к разным идеологическим лагерям. Более решителен и, по существу, более справедлив был Г. Струве, который, рассматривая в качестве противовеса «Новый журнал», державшийся «принципиальной антисоветской позиции», писал, что в «Новоселье» «чувствовался советофильский душок, отражавший настроения некоторой части эмиграции во время войны и в первый послевоенный период» (Струве Г. П. Русская литература в изгнании. 3-е изд., испр. и доп. Париж; М., 1996. С. 254–255). Журнал попадал в Советский Союз по линии ВОКС (Всесоюзного общества культурной связи с заграницей). Вспоминая об этом времени годы спустя, Прегель в письме П. Л. Вячеславову от 5 июля 1961 г. сообщала: «Я посылала в Сов[етский] Союз от 50 до 200 ном[еров] «Новоселья». Некоторые обсуждались писателями в ВОКСе» (Прегель С. Письма П. Л. Вячеславову. С. 158).

759

См.: Фрезинский Б. Софья Прегель и Илья Эренбург: (По страницам писем) // Русская мысль. 1995. 28 сент. № 4094. C. 10.

760

Иванов Г. «Новоселье» на новоселье // Возрождение. 1950. Сент. – окт. № 11. С. 188. Последняя фраза была сопровождена следующим редакционным примечанием: «Участие в “Новоселье” И. А. Бунина трудно понять. Никто иной, как Бунин, в истекшем году писал в очень ярком, но и очень злом очерке, посвященном “восхитительному в своем откровенном цинизме” “Третьему Толстому” (“Нов[ое] Рус[ское] Сл[ово]” 1 янв[аря]): “Когда-то в России говорили: врет, как сивый мерин. Далекие, наивные времена. Теперь после тридцатипятилетних неустанных упражнений Советов во лжи, даже самый жалкий советский [Ю.] Жуков сто очков даст вперед любому сивому мерину…”» (Там же. С. 188).

761

16 июня 1950 г. под эгидой Объединения русских писателей и поэтов во Франции проходил вечер, посвященный выходу 42 / 44-й книжки «Новоселья» (см. об этом далее).

762

Иванов Г. «Новоселье» на новоселье. С. 188.

763

Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture, Columbia University. Rakhil’ Chekver Papers. Box 2.

764

См., например, обсуждение этих слухов в переписке М. Алданова и Г. Адамовича 1945 г. – соответственно: от 12 июля и 1 октября (Алданова) и 28 июля и 21 сентября (Адамовича) в: «… Не скрывайте от меня Вашего настоящего мнения»: переписка Г. В. Адамовича с М. А. Алдановым (1944–1957) / Предисл., подг. текста и коммент. О. А. Коростелева // Ежегодник Дома русского зарубежья им. Александра Солженицына, 2011. М., 2011. С. 297–304; см. также дневниковые записи И. Бунина от 16 января и 10 февраля 1948 г.: «Он [Г. Иванов] сказал мне: “Я ни одного немца не знал, не был знаком во время оккупации”, – и перекрестился. А когда он написал в Лит[ературный] Фонд в Нью-Йорк, чтобы им послали посылку, письмо в дружеских тонах было обращено к М[арку] А[лександровичу Алданову], то в ответ получил на официальном бланке ответ, что он должен судом чести опровергнуть обвинения, а какие, он не знает, и подпись Зензинова и Алданова. Кто же писал доносы?»; «Вчера Иванов прочел мне письмо Зайцева, в котором он отказывает ему в членстве союза до тех пор, пока он не оправдается от возводимых на него обвинений в дни оккупации» (цит. по: И. А. Бунин: Новые материалы. Вып. III: «… Когда переписываются близкие люди»: Письма И. А. Бунина, В. Н. Буниной, Л. Ф. Зурова к Г. Н. Кузнецовой и М. А. Степун, 1934–1961 / Науч. ред. серии О. А. Коростелев и Р. Дэвис; сост., подг. текста, науч. аппарат Е. Р. Пономарева и Р. Дэвиса; сопровод. ст. Е. Р. Пономарева. М., 2014. С. 142–143).

765

Цит. по: А. А. Гольденвейзер и Набоковы (По материалам архива А. А. Гольденвейзера) / Публ., вступ. ст. и коммент. Г. Глушанок // Русские евреи в Америке / Ред. – сост. Э. Зальцберг. Иерусалим; Торонто; СПб., 2007. Вып. 2. С. 121.

766

НИОР РГБ. Ф. 218. Карт. 1315. Ед. хр. 15 (письмо отпечатано на машинке на почтовой бумаге Boston Symphony Orchestra. Serge Koussevitzky, Conductor. G. E. Judd, Manager. C. W. Spalding, Assistant Manager. Symphony Hall, Boston).

767

С Г. Манном Прегель имела любовный роман, отразившийся в их переписке, которая отложилась в ее архиве в Illinois University. См. публикацию некоторых писем: Пустильник Любовь. Генрих Манн – Софии Прегель: «Я о Вас много думаю…» // Новое русское слово. 1999. 27–28 марта. С. 41 (перепеч.: Ex libris: Еженедельное прилож. к «Независимой газете». 2005. 23 июня. № 22 (324). С. 3). В мемуарах К. Померанцева содержится информация, вводящая в заблуждение, будто бы Прегель состояла в переписке с Томасом Манном (Померанцев К. Сквозь смерть: Воспоминания. С. 72). Эту ошибку повторяет М. А. Айвазян, автор одной из биографий Софии Юльевны: ссылаясь на архив Прегель «со слуха» или «со вторых рук», он утверждает, путая немецких братьев-писателей, что в нем «хранится обширная переписка» Прегель с Томасом Манном» (Литературная энциклопедия русского зарубежья (1918–1940). Т. 1: Писатели русского зарубежья. М., 1997. С. 324).

768

А. Б. [Бахрах А. В.] «Новоселье» № 35–36 // Русские новости. 1947. 1 авг. № 113. С. 4. Приносим искреннюю благодарность М. А. Васильевой, указавшей нам на эту рецензию.

769

Переписка И. А. Бунина с М. А. Алдановым / Публ. А. Звеерса // Новый журнал. 1983. № 150. С. 168.

770

Встреча: Сборник Объединения русских писателей во Франции (Париж). 1945. Июль. [Вып. 1]. С. 32.

771

Советский патриот. 1945. 22 июня. № 35. С. 3.

772

– ский. «Новоселье» // Советский патриот. 1946. 19 июля. № 91. С. 3.

773

Leeds Russian Archive, Brotherton Library (University of Leeds). MS. 1068 / 3747.

774

The Grebenstchikoff, George and Tatiana Papers, Russian American Collection, Immigration History Research Center, University of Minnesota. Box 34. Folder 5.

775

Beinecke Rare and Manuscript Library, Yale University. Vladimir Korvin-Piotrovskii Papers. Gen MSS 598. Box 1. Folder 41.

776

Парижские номера «Новоселья» корректировал А. Гингер.

777

Beinecke Rare and Manuscript Library, Yale University. Vladimir Korvin-Piotrovskii Papers. Gen MSS 598. Box 1. Folder 41.

778

Ирина Александровна Грэм (1910–1996), писательница и журналистка русско-итальянского происхождения. Родилась в Генуе, детство и юность провела в Харбине и Шанхае, где вышла замуж за работавшего в Китае американского инженера, с которым переехала в США. Ей принадлежит либретто к опере «Арап Петра Великого» композитора А. Лурье, с которым она познакомилась через Прегель и пережила с ним любовный роман. Была одним из постоянных авторов «Новоселья», в котором напечатано несколько ее рассказов: «Мой первый день в Чапее» (1946. Апр. – май. № 26. С. 33–41), «Весна в Чапее» (1946. Июль – авг. № 27 / 28. С. 93–102), «Люди в “кубиках”» (1946. Окт. – нояб. № 29 / 30. С. 66–73), «Мистер Кэлли» (1947. Апр. – май. № 33 / 34. С. 52–72), «Атаманщина» (1947. Июль – авг. № 35 / 36. С. 67–74), «Кирпичный домик» (1948. № 37 / 38. С. 78–92), «Заокеанская жена» (1949. № 39 / 41. С. 97–109). Сотрудничала в «Новом русском слове», в котором увидели свет ее воспоминания: «Бунин и Ремизов (Из записной книжки 1946 года)» (1984. 29 июля. № 26538. С. 4). C м. ее повесть «Орфический реквием» (Нева. 1993. № 3. С. 27–82). Более подробно о ней см.: Розинер Феликс. Пионер музыкального авангарда: судьба Артура Лурье // Русские евреи в Америке / Ред. – сост. Э. Зальцберг. Торонто; СПб., 2013. Кн. 7. С. 180–198.

779

Leeds Russian Archive, Brotherton Library (University of Leeds). MS. 1066 / 4363.

780

О состоявшемся в Нью-Йорке на полгода раньше, 14 марта 1947 г., вечере, посвященном пятилетней годовщине журнала, см. информацию М. Айзенштадта «Вечер “Новоселья”», опубликованную в «Новом русском слове» (1947. 19 марта. № 12743. С. 3; подписана инициалами М. Ж[елезнов]). На пятилетие журнала из Парижа отреагировал Г. В. Адамович; см.: Адамович Г. Привет «Новоселью» // Русские новости. 1947. 18 июля. № 111. С. 6. В ней, в частности, говорилось: «По размерам издания, вещи “капитальные” появиться в нем [в журнале] не могли. Помещались короткие рассказы, стихи, небольшие статьи. Но спасибо и на том! Без этой мысли, без этого расчета – “вот пошлю в ‘Новоселье’, Софья Юльевна Прегель напечатает”, не один из наших здешних писателей окончательно бы увял и зачах, – потому что надо быть героем, чтобы писать без надежды увидеть написанное напечатанным, надо быть каким-то литературным подвижником, чтобы писать “для вечности”. Подвижников же и героев среди нас мало, и если литературная жизнь у нас продолжается, то отчасти благодаря “Новоселью”. […] “Новоселье”, пожалуй, нам оттого и нужно, что, соглашаясь или не соглашаясь, даже любя или не любя его, никто над ним никогда не скучает».

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования - Сборник статей.
Комментарии