Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 3 - Хатка Бобра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это время служанка Ли Лэ была дома одна.
Ли Лэ нашла в сарае лестницу. Она приставила ее к стене и залезла по ступенькам. Она осторожно выставила голову поверх стены, но никак не могла рассмотреть, что делают люди на краю болота. Наконец, в ее сторону зашагала высокая фигура, в которой Ли Лэ узнала молодого хозяина Сяна. В одной руке хозяин Сян нес что-то безжизненное, наверно, труп из болота.
Ли Лэ испугалась.
Она торопливо спустилась и кинула лестницу на землю, чтобы не узнали, что она подсматривала.
В эту минуту хозяин Сян вошел во двор, с мрачным видом направляясь к их комнате. Его правая рука была сжата в кулак. В его левой руке висела Бай Юй, которую он держал за одежду на спине, как щенка за шкирку.
В глазах хозяина Сяна клубились черные тучи.
Он большими шагами прошел в комнату, подошел к кровати и разжал руку, державшую младшую наложницу.
Бай Юй шлепнулась на кровать.
Сян Юй с непримиримым лицом молча ушел, не разу не взглянув на Ли Лэ, прямой и гордый, как девять небесных столпов.
–
*[126] 九泉 /Jiuquan/ цзиуцюань — "девять источников" — место, куда отправляются души после смерти.
*[127] 寸 цунь = дюйм, 3,3 см
–
ГЛАВА 51.
Who
'
s
bad
?!
I
'
m
bad
!
Весь остаток дня и половину ночи в усадьбу приходили разные люди. Городской судья и генерал Сян допрашивали их и выслушивали каждого.
Выходило так, что младшая девочка семьи Линь погибла вовсе не в усадьбе, а на болоте. Молодой Хозяин Цянь, видимо, выбежал на ее крики из северной калитки. Что он увидел, он уже не смог никому рассказать, ведь когда гончар Тао рассказывал, что Цянь-гунцзы опозорил и убил его невесту, тот уже был без сознания, потому что гончар Тао ударил его камнем по голове.
Вернее всего, что сам Тао, имевший распутный нрав, подкараулил дочку Линь у ручья за усадьбой Сян и погнался за ней. Девушка отбивалась от него и рвала ему бороду так, что у него на лице были оторваны куски кожи, а потом вырвалась и побежала, а негодяй погнался за ней и загнал в болото.
Девочка Линь звала на помощь, ее услышал Цянь Хэ из усадьбы и выбежал к тому месту, где она увязла.
Злодей Тао понял, что ему конец.
Молодой Цянь Хэ имел такой скандальный и непримиримый характер, что был только один способ заставить его замолчать. Тао убил его на глазах у девочки Линь. Он схватил с земли камень и ударил молодого хозяина Цянь по голове.
Гончар Тао не бросил тело в болото — видимо, он побоялся сам увязнуть или не знал, где глубокие. а где мелкие места. Вместо этого он смекнул, что в этой части усадьбы сейчас никого нет — иначе Цянь Хэ не выбежал бы один. Тао хотел бросить тело Цянь Хэ в колодец, где его точно никто не найдет. Он схватил тело Цянь Хэ и побежал в усадьбу, бросив девочку Линь тонуть в болоте. На беду злодея Тао, кто-то увидел его во дворе, и вокруг начали собираться люди.
Злодейство Тао было налицо, у всех перед глазами.
Увидев такое дело, Тао стал громко взывать к небу, жаловаться на горькую судьбу, кататься по земле и притворился, что рвет на себе бороду от отчаяния. Он кричал, что Цянь-гунцзы надругался над его невестой и убил ее. По словам Тао, они с младшей дочкой Линь давно любили друг друга, но стеснялись рассказать людям из-за разницы в возрасте и ждали, когда девушке исполнится 16 лет.
В усадьбе Цянь было мало слуг, в основном, женщины, они все растерялись и к тому же, Цянь Хэ, которого все сначала сочли за мертвого, начал стонать. Злодей Тао воспользовался моментом и сбежал из усадьбы, но новость уже распространилась по Учжуну. Тао останавливали на улице и расспрашивали или сочувствовали ему. Не прошло и половины шичэня, перед воротами Цяней собралась толпа.
Год был голодный, и люди были озлобленные. Многие не любили Цянь Хэ из-за того, что он везде лез наводить порядок, а еще больше людей хотели просто пограбить усадьбу и выместить злобу на жизнь. Они сломали ворота, убили Цяня Хэ, который так и не пришел в сознание, растащили припасы и сожгли несколько сараев.
Негодяй Тао, из-за которого все началось, в это время исчез и больше его никто в Учжуне не видел.
Бай Юй пришла в чувство в своей спальне на кровати.
Ли Лэ заварила ей укрепляющего чая и отвара с имбирем, но все равно Бай Юй начинало тошнить каждый раз, когда она вспоминала картину, представшую перед ней час назад.
Вскоре ее тоже позвали для дачи показаний, и при стечении народа Бай Юй рассказала про то, как дух покойного Цянь-гунцзы много раз приходил к ней и стучал по ночам в окно, пока она не согласилась пойти с ним на место, где утонула девочка Линь. Бай Юй только умолчала о том, что она перелезла через стену, чтобы не позорить себя и Сян Юя.
Ее показания выслушали и невозмутимо записали вместе с прочими.
Этот древний Китай был слишком ненаучным!
Они не верят, что ртуть ядовита, зато с полной серьезностью принимают свидетельства от призрака жертвы убийства!
Все кивали, переглядывались и смотрели на Бай Юй с уважением. — на эту молодую и талантливую шаманскую жрицу из почтенного семейства Бай.
Юй Ваньсин и У Маогэнь тоже были вызваны и подтвердили слова Бай Юй про то, что призрак к ней стучался. Они даже сами это слышали.
На следующий день из Хучжоу привезли отца Цянь Хэ. Старому Цянь Куню было уже восемьдесят лет, он был почти слепым. Его привели, поддерживая под обе руки, и он долго плакал, как будто его сын только что умер. Но все равно он был счастлив, что с имени Цянь Хэ был смыт незаслуженный позор. По этому поводу в мужской части усадьбы начали пить с полудня.
Одновременно продолжалась суета за стеной. Бай Юй было велено не выходить из своего двора, потому что повсюду ходили чужие люди: рабочие, солдаты, служители из управы, вызванные к судье свидетели и родственники погибших.
Она слышала, как из-за забора несутся застольные песни.
У самой Бай Юй настроение тоже было неплохое. Она была рада, что смогла помочь покойному Цянь-гунцзы очистить его имя — хотя этот скотина засел теперь