Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник

Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник

Читать онлайн Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 157
Перейти на страницу:

473

Земля среди Четырех морей — образное наименование Китая

474

метафорическое обозначение загробного подземного мира

475

протекает по территории современной провинции Хэбаи

476

царство на территории нынешних провинций Шаньси, Хэбэй, Хэнань

477

Хань — царство на территории современной провинции Шэньси, Вэй — на территории современной провинции Шальси

478

Имеются в виду мань — общее название некитайских племен, живших на южных и юго-западных окраинах Китая

479

В древности юноши, достигшие двадцатилетнего возраста, собирали волосы в пучок и надевали головной убор в знак совершеннолетия. Связать волосы пучком означало также начало службы

480

(букв.: «Люйский князь») — титул Цзян Цзы-я, первого советника Вэнь-вана, основателя династии Чжоу. По преданию, Вэнь-вану, который стремился навести порядок в Поднебесной, мучительно не хватало человека, который стал бы его ближайшим советником во всех государственных и военных делах. Однажды во сне ему явился небесный правитель и, указав на стоявшего за его спиной старика, сказал князю, что дарит ему наставника. Вскоре во время охоты Вэнь-ван в лесу у зеленого омута увидел старика, спокойно удившего рыбу. Это и был человек, виденный во сне. И он сделал его своим первым советником. По другой версии, Цзян Цзы-я был беден и не имел никаких средств к существованию. Поэтому жена выгнала его из дому, и он начал торговать мясом. Мясо часто портилось, и никто не хотел покупать его. Уже будучи стариком, Цзян встретил Вэнь-вана, который оценил его способности

481

младший брат чжоуского государя У-вана (правил в XII в. до н. э.), которому был пожалован удел Янь. Объезжая подвластные ему земли, Чжао-гун разбирал тяжбы под сенью дикой яблони. После его смерти люди, помня его справедливый суд, заботливо оберегали те деревья н сложили песню о сладкой яблоньке-дичке, воспевая мудрого правителя

482

Имеются в виду три правителя древнейших династий Ся, Инь и Чжоу

483

Пять «гегемонов»: Хуань из царства Ци, Сян из царства Сун, Вэнь из царства Цзинь, My из царства Цинь и Чжуан из царства Чу

484

находится в нынешней провинции Шаньдун, одна из пяти священных и самых высоких гор древнего Китая

485

Одежду из некрашеного холста надевали обычно в знак траура

486

мера длины, в древности — около 2,5 см

487

местность в нынешней провинции Цзянсу

488

чиновник, ведавший поимкой разбойников

489

Согласно преданию, в глубокой древности жил некий старец Пэн-цзу, владевший секретом управления дыханием и продления жизни. Он прожил будто бы до восьмисот лет, а потом исчез неизвестно куда

490

Нефритовая пластина была знаком государевой власти и удостоверяла полномочия посланца

491

правил с 74 по 49 г. до н. э.

492

По древнекитайским представлениям, каждой династии соответствовал один из пяти первоэлементов (вода, огонь, металл, земля, дерево). Считалось, что символ династии Хань — огонь, для которого вода губительна

493

У-ди мечтал о даосском снадобье, дарующем бессмертие, и мечтал найти страну Белых Облаков, где живут бессмертные святые

494

«Дворец соединения», павильон «Страна бессмертных Ин-чжоуъ. — Инчжоу — легендарная гора, будто бы плавающая в море, на которой живут бессмертные. Все эти названия здесь имеют эротический смысл

495

то есть страна предков современных вьетнамцев

496

находилось в нижнем течении реки Янцзы

497

то есть деньги, сжигавшиеся на могиле для того, чтобы они достались умершему, и он смог бы тратить их в загробном мире. Реального хождения такие деньги не имели

498

верховное божество пантеона «Ригведы» (далее — Рв), бог грома и молнии, олицетворяющий воинскую силу. В Рв прославляются многие подвиги Индры, в данном гимне — главный среди них: убийство демона Вритры, сковавшего течение рек

499

то есть Вритра

500

бог-созидатель, строитель, мастер

501

далее: Дважды выжатый… — В процессе приготовления напитка из сомы (растения и обожествляемого сока этого растения, который служил священным ритуальным напитком для богов, в первую очередь — для Индры), полувыжатые стебли растения заливали водой и, когда они разбухали, вновь выжимали из них сок

502

эпитет Индры

503

Бык здесь — олицетворение мужской силы

504

прародитель людей, первый человек на земле

505

у Дану; по ее имени ее потомки — демоны, враждебные богам, зовутся данава

506

враги арийских богов в Рв; в данном стихе Дасой назван Вритра

507

название класса демонов, спрятавших в пещере похищенных у богов коров. Победителем Пани также является Индра

508

Согласно нескольким вариантам мифа об Индре и Вритре, Индра, убив дракона, бежал и некоторое время скрывался, по одним версиям — не будучи уверен в полной победе, по другим — опасаясь расплаты за совершенное убийство

509

один из главных богов ведийского пантеона, огонь и бог огня во всех его ипостасях: огонь домашнего очага, жертвенного костра, молнии и т. д. Согласно ведийским представлениям, Агни своим пламенем передает жертву от людей богам, с чем связана его функция посредника, божественного жреца

510

один из четырех главных жрецов ведийского жертвоприношения

511

то есть земле и небу

512

Эпитет Агни, связанный с его происхождением: ритуальный огонь добывали сильным трением друг о друга двух кусков дерева

513

бог Солнца

514

(или трёх миров) — земля, небо и воздушное пространство

515

богиня утренней зари

516

Ритуал жертвоприношения сомы — один из основных в Рв, и с ним связано большое число ее гимнов

517

сравнение со скачками: выжатые соки сомы — скаковые кони

518

В специальном сосуде сомы смешивается с водой. Соки сомы очищают, пропуская через цедилку или сито, сделанные обязательно из овечьей шерсти

519

Слово двузначно, так как обозначает также «конь»

520

Сома летит в небеса к богам. Первым его пробует ветер Вайю, затем остальные боги. Ашвины — два близнеца, божества солнечного света, индийские Диоскуры

521

боги-адитьи (сыновья богини Адити), число которых колеблется в Рв от двух до восьми: адитьи — божества, связанные с культом солнца, в большей или меньшей степени осуществляющие функции правителей неба и земли, хранителей закона и карателей за грехи

522

Варуна в этом гимне восхваляется как творец вселенной и прежде всего как вершитель правосудия. Певец Васиштха, некогда любимец Варуны, прогневал грозного бога (согласно более поздней традиции, он во сне проник в дом Варуны), и тот покарал его водянкой. Васиштха молит бога о прощении

523

Возможно, имеется в виду дневной и ночной путь солнца

524

Иными словами, бог тоже должен нести ответственность за проступок человека

525

Обращение ко всем богам

526

В основе гимна, видимо, лежит заклинание против игральных костей, воспринимаемых как враждебная человеку магическая стихия

527

славилась обилием растения сома

528

1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 157
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник.
Комментарии