Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Неравная игра - Пирсон Кит А.

Неравная игра - Пирсон Кит А.

Читать онлайн Неравная игра - Пирсон Кит А.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 79
Перейти на страницу:

— Ну да, ну да.

Раздраженно закатываю глаза. Дело сдвинулось, но, хотя мне уже не так страшно, лучше оставаться начеку.

— Возле станции есть паб. Может, туда?

— Да как скажешь.

Я киваю на переулок.

— Без обид, но я после вас. Не люблю сюрпризов, — предупредила я.

— Пожалуйста.

Клемент разворачивается и топает по переулку. Я дожидаюсь, пока он не выйдет на улицу, и только тогда двигаю следом, не сводя с него взгляда. Мои меры предосторожности совершенно не производят на него впечатления.

В целости и сохранности я достигаю тротуара. Теперь придется поддерживать разговор.

— А как, если не секрет, вы догадались, что я слежу за вами?

— Да потому что сыщик из тебя дерьмовый.

— О.

— Когда поезд проходит через тоннель, окна превращаются в зеркала, замечала?

— Э-э…

— И витрины тоже могут служить зеркалами.

— Пожалуй, мне лучше вернуться в полицейскую академию.

— Да, не помешает.

Будь Эрик жив, ей-богу, так и прибила бы за то, что не рассказал мне о таких элементарных вещах!

— Простите за любопытство, вы здесь живете?

— Не, для меня тут слишком скучно.

— Кого-то навещали?

— Не-а.

— По работе приехали?

— А ты и вправду любопытная баба, — хмурится Клемент.

— Я — журналистка. Работа у меня такая.

— Не поспоришь.

— Так что вы здесь делаете?

Мы сворачиваем за угол, и, когда я уже не жду ответа, он произносит:

— Искал кое-что.

— Нашли?

— Нет, зато подвернулось кое-что другое.

— А если подробнее?

Клемент качает головой и ускоряет шаг — вероятно, с расчетом загнать меня и таким образом избавиться от вопросов. Его тактика срабатывает безупречно, и у дверей паба меня уже прошибает пот.

К моему удивлению, он открывает передо мной дверь, и мы вместе проходим к стойке.

— Так чем мне вас угостить? — спрашиваю я.

— Пинтой пива.

Заказываю пиво и бокал вина. Похоже, о редакции на сегодня можно забыть. Делаю себе мысленную пометку отправить Дэймону сообщение с оправданиями, которые еще предстоит состряпать.

Клемент тем временем удобно устраивается за столиком возле выхода. Видать, на сегодня его квота рыцарства исчерпана, и мне приходится нести напитки самой.

— Спасибо, — говорит он, облегчая мою ношу на пинту.

— Ага, всегда пожалуйста.

Либо он не улавливает сарказм, либо предпочитает не замечать. Сажусь напротив.

— Не возражаете, если я буду записывать наш разговор?

— Возражаю.

— Ну, ладно.

Ходить вокруг да около бессмысленно, и я сразу беру быка за рога:

— Можете рассказать, что в тот день произошло в конюшне?

— Умерла одна чувиха, — вполголоса отвечает Клемент. — Вот и все.

— Как она умерла?

— Несчастный случай.

— Я ее видела. У нее из груди торчал нож!

— Говорю же, несчастный случай.

Он произносит это твердо, но без агрессии. Не зная его, не могу определить, врет он или нет. Как бы то ни было, повторять вопрос бессмысленно.

— Ладно, допустим. Но как там оказался Уильям Хаксли?

— Просто не повезло, — пожимает Клемент плечами. — Но он не делал ничего противозаконного. И здесь тебе снова придется поверить мне на слово.

Трудно смотреть прямо в глаза и врать, но Клемент не отводит взгляд. На столь близком расстоянии я могу в полной мере оценить его глаза, совершенно не вяжущиеся с остальным лицом — словно два сверкающих сапфира, утонувших в складках потрепанного кожаного портфеля.

— Послушай, пупсик. Я понимаю, что у тебя работа, но, повторяю, Билл хороший парень. Брось это дело.

Ну уж нет, пока я не собираюсь ничего бросать. Похоже, настало время прибегнуть к безотказному средству — эмпатии.

— Скажите, Клемент, вы где выросли?

— Как и ты, на северном берегу.

Его ответ застает меня врасплох.

— Откуда вы знаете, что я из северного Лондона?

— У тебя высшее образование?

— Да, я закончила университет.

— Но из рабочей семьи?

— Хм, да.

— Так и думал. Всю жизнь, поди, пыталась избавиться от говорка.

А эта гора мяса, оказывается, отнюдь не лишена мозгов и наблюдательности. Давным-давно, когда меня еще волновало, что думают обо мне другие, трущобный говорок был для меня настоящим крестом. В колледже и университете я старалась тусить со студентами с правильным выговором в надежде в конце концов его перенять. До сих пор мне казалось, что это мне удалось.

— Ладно, мистер умник, вы меня раскусили. Я живу в Килберне, но выросла в Харинги.

— Можно вывезти девушку из Лондона… Так?

— Пожалуй. Ну а вы — у вас что за история?

— Длинная… и сложная.

— Я не спешу.

Клемент прихлебывает пиво и отвечает:

— Как-нибудь в другой раз.

Что ж, зайдем с другой стороны.

— Могу я тогда поинтересоваться, чем человек вроде вас зарабатывает себе на жизнь?

— Да чем придется.

— Весьма смутный ответ.

— Дай жизнь у меня довольно смутная.

— Уже вижу. Но, насколько понимаю, вы не из тех, кто работает от звонка до звонка?

— Что верно, то верно.

Его руки говорят о том же, эдакие заскорузлые грозди бананов с бессчетными шрамами.

— Что-нибудь связанное с охраной?

— Типа того.

— Для гастролирующих групп?

— С чего ты взяла?

— Да хотя бы из-за вашего наряда. А уж когда я видела в последний раз такие потрясающие баки, и не припомню. Дайте угадаю: работаете в охране старых рок-групп вроде «Ху» или «Лэд Зэппелин»?

Вместо ответа Клемент снова потягивает пиво и со скучающим видом оглядывает паб.

— Хотя бы тепло? — не унимаюсь я.

— Я решала, — смягчается он наконец. — Среди прочего.

— О, как интересно. И что же вы решаете?

— Проблемы.

— И что, у мистера Хаксли возникла проблема, которую он хотел решить?

Ход рискованный, однако момент мне представляется весьма подходящим.

— Слушай, ты оставишь его в покое или нет?

— Пыталась. Не получается.

Внезапно великан подается вперед, положив руки на стол.

— Ты веришь в судьбу? — спрашивает он.

— Вообще-то, нет.

— И я не верил, но вот что тебе скажу: сдается мне, ты следила сегодня за мной не без причины, но вовсе не из-за Билла Хаксли.

— Что-что? Да нет же, именно из-за него!

— Это ты так думаешь, а я готов поспорить, что по другой причине. Просто ты пока ее не знаешь.

Что это было, самое низкопробное заигрывание в истории человечества? Может, ему и правда нравятся женщины постарше. Только обратился не по адресу.

— Да, конечно, — фыркаю я. — Спасибо большое, но о судьбе у меня имеется собственное представление.

Клемент лишь вскидывает брови и залпом допивает пиво.

— Ну это мы еще поглядим. Ладно, мне пора.

— Что? Подождите…

Он встает и закидывает рюкзак на плечо.

— Пора назад, пупсик. Дела, дела.

— Куда назад?

— В Лондон.

— Так и мне туда! Мы сможем продолжить наш разговор в поезде?

— Если хочешь, садись рядом, но мне нужно вздремнуть. Сегодня ночью у меня работенка.

Прежде чем я успеваю подняться, он уже двигает к дверям. Допиваю вино и спешу за ним.

Спешить приходится до самой платформы.

— Спасибо, что подождали, — задыхаясь, шиплю я.

— Поезд будет с минуты на минуту. Не хотел его пропустить.

В подтверждение его слов действительно показывается состав.

Минуту спустя мы уже сидим друг напротив друга в душноватом вагоне. Клемент устраивается поудобнее, явно намереваясь проспать всю дорогу до Лондона.

— Прежде чем вы заснете, можно еще один вопрос?

— Только быстро.

— То, что вы искали здесь… Это было в книжном магазине?

— Не знаю. Возможно.

— И что же именно?

— Это уже второй вопрос.

— Да бросьте, Клемент.

Он глубоко вздыхает.

— Книга, раз тебе так хочется знать.

— И вы тащились сюда ради какой-то книжки? Вы об «Амазоне» слыхали когда-нибудь?

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Неравная игра - Пирсон Кит А..
Комментарии