Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
591 Закон джунглей. // The Law of the Jungle.
«Книга джунглей» (1894; переводилась также под загл. «Маугли»), кн. I, гл. «Братья Маугли» и др.«Закон джунглей» – также загл. стихотворения Киплинга (1895).
592 Акела промахнулся!
«Книга джунглей», кн. I, гл. «Братья Маугли»; здесь и далее пер. Н. Гиляровской▪ Киплинг Р. Книги джунглей. – М., 1993, с. 22«Когда вождь Стаи промахивается, его зовут Мертвым Волком, хотя он еще жив, потому что жить ему уже остается недолго». ▪ Там же, с. 23.
593 Мы с вами одной крови, вы и я! <…> Мы с тобой одной крови, ты и я.
«Книга джунглей», кн. I, гл. «Каа охотится»▪ Киплинг Р. Книги джунглей. – М., 1993, с. 32, 37594 Желтый земляной червяк.
«Книга джунглей», кн. I, гл. «Каа охотится»▪ Киплинг Р. Книги джунглей. – М., 1993, с. 41Об удаве Каа.
595 Серый Брат.
«Книга джунглей», кн. I, гл. «Тигр – тигр» и др.Отсюда: «Серое братство».
596 Это была хорошая охота.
«Книга джунглей», кн. II, гл. «Рыжие собаки»▪ Киплинг Р. Книги джунглей. – М., 1993, с. 306597 Там, к востоку от Суэца, злу с добром – цена
одна,
Божьих заповедей нету, и кто жаждет – пьет
до дна.
«Мандалай» («Мандалей») (1892); пер. И. Грингольца▪ Киплинг Р. Избранное. – М., 1980, с. 484В оригинале: «Там, где нет Десяти Заповедей». ▪ Knowles, p. 439.
598 На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только «Дон» и «Магдалина» —
Быстроходные суда, —
Только «Дон» и «Магдалина»
Ходят по́ морю туда.
«На далекой Амазонке…»; пер. С. Маршака (1923)▪ Маршак, 3:673599 Деньночьденьночь – мы идем по Африке,
<…> (Пыльпыльпыльпыль – от шагающих
сапог!)
Отпуска нет на войне!
«Сапоги» (1903); пер. А. Оношкевич-Яцыны под загл. «Пыль»▪ Киплинг Р. Избранное. – М., 1980, с. 492«Отпуска нет на [этой] войне!» («There’s no discharge in the war!») – слегка измененная цитата из Библии («There is no discharge in that war»); в синодальном переводе: «Нет избавления в этой борьбе» (Еккл. 8:8). ▪ Oxf. D. of Quot.-1979, p. 55, 298.
600 Яшелсквозьад. // I – ’ave – marched <…> in ‘Ell.
«Сапоги», пер. А. Оношкевич-Яцыны▪ Киплинг Р. Избранное. – М., 1980, с. 493;Kipling R. Collected Verse. – Cambridge (USA), 2007, p. 353601 Но это уже другая история. // But that is another story.
«Три – и еще один», из сб. «Простые рассказы с гор» (1888); фраза повторяется в ряде других рассказов этого сборника▪ The Oxford Dictionary of Quotations. —Oxford, 1959, p. 304; Guerlac, p. 327Это выражение эпизодически встречалось в английской литературе и раньше.
КИПРИАН КАРФАГЕНСКИЙ
(ок. 200–258), епископ Карфагена, латинский христианский писатель602 Невеста Христова.
«О единстве Церкви», 6▪ Киприан Карфагенский. Творения. – М., 1999, с. 236Наименование Церкви. В Новом Завете: «Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою» (2 Кор. 11:2).
КИРИЛЛОВ, Владимир Тимофеевич
(1890–1943), поэт603 Герои, скитальцы морей, альбатросы.
«Матросам» (1918)▪ Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 43604 Во имя нашего Завтра – сожжем Рафаэля,
Разрушим музеи, растопчем искусства цветы.
«Мы» (1917)▪ Кириллов В. Стихотворения и поэмы. – М., 1970, с. 35Ф. Маринетти в «Первом манифесте футуризма» (1909) писал: «Мы вдребезги разнесем все музеи, библиотеки». ▪ Называть вещи своими именами. – М., 1986, с. 160.
КИРШОН, Владимир Михайлович
(1902–1938), поэт, драматург605 Друг ответил преданный,
Друг ответил искренний:
– Была тебе любимая,
А стала мне жена.
«Я спросил у ясеня…»Стихотворение положено на музыку М. Л. Таривердиевым для т/ф «Ирония судьбы» (1975).
КИССИНДЖЕР, Генри
(Kissinger, Henry, р. 1923), американский политолог и дипломат, в 1969–1975 гг. помощник президента Р. Никсона по вопросам национальной безопасности, в 1973–1977 гг. государственный секретарь606 Обычная армия терпит поражение, если не побеждает; партизанская – побеждает, если не терпит поражения.
«Вьетнамские переговоры» («Foreign Affairs», янв. 1969) ▪ Cohen, p. 214607 Власть – самое сильное возбуждающее средство.
Замечание после первого года работы в должности помощника президента по вопросам национальной безопасности («Нью-Йорк таймс», 19 янв. 1971). ▪ Jay, p. 214; Jones, p. 566.
608 Даже у параноика есть враги.
Цит. в «Тайм», 24 янв. 1977. ▪ Cohen, p. 215. Фраза приписывалась и другим лицам.
КИТС, Джон
(Keats, John, 1795–1821), английский поэт609 Ночь нежна. // Tender is the night.
«Ода соловью» (1820) ▪ Knowles, p. 429Отсюда загл. романа Ф. С. Фицджеральда (1934).
Клавдий КЛАВДИАН
(Claudius Claudianus, ок. 370 – ок. 404), латинский поэт61 °Cмерть уравнивает всё. // Omnia mors aequat.
«О похищении Прозерпины», поэма (395–397 гг.), II, 302 ▪ Markiewicz, s. 213Изречение «Смерть – великая уравнительница» («Death is the grand leveller») приведено в сб. английского лексикографа Томаса Фуллера «Гномология» (1732), № 1250. ▪ Proverbs, p. 61.
КЛАВДИЙ ЭЛИАН
(Claudius Aelianus, ок. 175 – ок. 235), римский прозаик; писал по-гречески611 * Он мал в великом искусстве, а я велик в малом.
«Пестрые рассказы», IV, 2▪ Отд. изд. – М.; Л., 1963, с. 43Так будто бы сказал некий кифарист Никостар в споре о музыке с певцом Лаодоком.
«Великий в малом и малый в великом» («Minimus in maximis, maximus in minimis», лат.) – отзыв современников о кардинале Фабио Киджи (F. Chigi, 1599–1667; с 1655 г. – папа Александр VII). Киджи «уделял много внимания мелочам, а в больших делах ничего не смыслил» (Филип Честерфилд, «Письма к сыну», 28 янв. 1751). ▪ Честерфилд Ф. Письма к сыну… – М., 1978, с. 73.
«Малый в малом, большой в большом» – стих из «Пифийских песен» Пиндара (III, 107; пер. М. Гаспарова). ▪ Пиндар. Вакхилид, с. 74.
→ «Бог велик в самом малом» (А-22).
КЛАРК, Джон
(Clarke, John, 1609–1676), английский литератор612 Рано в кровать, / Рано вставать —
Горя и хвори / Не будете знать.
Двустишие из сб. «Паремиология» (1639); пер. С. Маршака (1946) ▪ Маршак, 2:116В оригинале: «Кто рано ложится и рано встает, / Здоровья, деньжат и ума наберет» («Early to bed and early to rise / Makes a man healthey, wealthy and wise»). ▪ Stevenson, p. 1995.
Сходные изречения существуют в других языках и нередко приписываются Аристотелю. Их источник – трактат аристотелевской школы «Домохозяйство» («Домострой»), 1345a. Здесь хозяину предлагалось «вставать раньше, чем слуги, и ложиться позже», ибо «вставать до зари – здоровая привычка, к тому же больше времени остается для домоводства и умственных занятий». ▪ perseus.tufts.edu<…>; King, p. 349.
КЛАУДИУС, Карл
(Claudius, Georg Karl, 1757–1815), немецкий поэт613 Слети к нам, тихий вечер, / На мирные поля! //
Komm, stiller Abend, nieder <…>.
«Вечерняя песня» (1780), мелодия автора; пер. Л. Н. Модзалевского под загл. «Вечерняя заря весною» (1864)▪ Русская поэзия детям. – Л., 1989, с. 154; Hoffmann von Fallersleben A. H. Unsere volkstümlichen Lieder. —Leipzig, 1900, S. 166КЛАУДИУС, Матиас
(Claudius, Matthias, 1740–1815), немецкий поэт614 Девушка и смерть. // Der Tod und das Mädchen.
Загл. стихотворения; положено на музыку Ф. Шубертом (1817)615 Кто не идет вперед, идет назад. // Wer nicht
vorangeht, geht zurück.
Стих из «Золотой азбуки» (1799)▪ Zoozman R. Zitatenschatz der Weltliteraur. – Berlin, 1961, S. 505; Markiewicz, s. 93У Фомы Аквинского (1225–1274): «На пути Господа нe идти вперед – значит идти назад» («…Non progredi est regredi», лат.) («Комментарий к посланию Павла к Ефесянам», 4, 5). ▪ corpusthomisticum.org/cep.html.
616 Мне минуло шестнадцать лет,
Но сердце было в воле. //
Ich war erst sechzehn Sommer alt,
Unschuldig und nichts weiter.
«Фидила» (1770); пер. А. Дельвига под загл. «Первая встреча» (1814) ▪ Дельвиг, с. 71Стихотворение положено на музыку Ф. Шубертом (1816).
КЛАУЗЕВИЦ, Карл
(Clausewitz, Karl, 1780–1831), прусский генерал, военный теоретик617 Война есть продолжение политики, только иными средствами.
«О войне» (1832), ч. I, гл. 1, загл. разд. 24▪ Отд. изд. – М., 1933, с. 19, т. 3, с. 19Изречение «Всякая дипломатия есть продолжение войны иными средствами» приписывалось Чжоу Эньлаю («Saturday Ivning Post», 27 марта 1954); изречение «Мир – это продолжение войны иными средствами» – министру обороны Северного Вьетнама Во Нгуену Зиапу (1911–1998). ▪ Bloombsbury, p. 101; Green J. The Macmillan Dictionary of Contemporary Quotations. – London, 1996, p. 368.
КЛЕАНФ (331– ок. 231 до н. э.),