Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Читать онлайн У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 201
Перейти на страницу:

Кэйлеб понятия не имел об истинной причине, по которой Мерлин предложил именно это название для первого из специально построенных галеонов, вооруженных пушками, но они с отцом оба согласились, что оно идеально подходит. "Дреднот" был почти на сорок футов длиннее старых галеонов чарисийского флота. Адмирал Стейнейр сохранил КЕВ "Гэйл" в качестве своего флагмана, но на "Дредноте" было пятьдесят четыре орудия против тридцати шести на старом корабле. Он также был спроектирован с самого начала абсолютно цельным, без выраженных надстроек на обоих концах. Его бак и ют были всего на шесть футов выше главной палубы, их соединяли фальшборта и спардек для удобства артиллеристов, и все его орудия находились как на уровне главной палубы, так и над ней. Несмотря на то, что в целом он был изящнее и ниже по посадке, чем его старший брат, - по крайней мере, пропорционально его длине, - нижние пороги его орудийных портов были почти на пятнадцать футов выше ватерлинии, по сравнению с девятью футами для "Гэйл". А его большее соотношение длины к ширине и более мощные паруса также означали, что он был быстрее.

Его большие размеры также сделали его логичным выбором в качестве флагманского корабля, и ему были предоставлены значительные (по крайней мере, для тесного, переполненного парусного корабля) помещения для размещения адмирала. Или, в данном случае, наследного принца, действующего в качестве адмирала.

- Думаю, понимаем, ваше высочество, - ответил адмирал Стейнейр. Он был очень похож на младшую версию своего старшего брата, хотя его борода была значительно менее пышной. Действительно, он предпочитал стиль кинжала, очень похожий на стиль Мерлина, за исключением навощенных усов Мерлина. Теперь он улыбнулся своему наследному принцу.

- Если мы этого не сделаем, то, во всяком случае, не потому, что вы недостаточно ясно дали это понять, - добавил он.

- Я не хотел придираться, Доминик, - сказал Кэйлеб со своей собственной печальной улыбкой. - И я не пытаюсь притворяться, что знаю вашу работу так же хорошо, как и вы. Это просто...

- Просто главная ответственность лежит на вас, ваше высочество, - прервал его Стейнейр и покачал головой. - Я тоже это понимаю. И, поверьте мне, я вовсе не чувствую, что вы мне не доверяете. Если уж на то пошло, у вас, вероятно, столько же опыта в управлении эскадрами вооруженных пушками галеонов, сколько и у меня! Но, все равно, вам пора расслабиться настолько, насколько вы можете.

Кэйлеб удивленно посмотрел на него, и адмирал пожал плечами.

- Завтра вам нужно иметь ясную голову, ваше высочество, - твердо сказал он. - И вы должны помнить, что не только командиры ваших эскадр и капитаны понимают, что мы должны делать. К этому времени каждый человек во флоте поймет, точно так же, как они знают, что вы привели их прямо к врагу. Поверьте мне, они также знают, насколько это было близко к невозможному. Они полностью уверены в вас и в своем оружии, и они точно знают, каковы ставки. Если смертные люди смогут выиграть эту битву, они выиграют ее для вас.

Он несколько секунд смотрел Кэйлебу в глаза, пока принц медленно не кивнул.

- Итак, что вам нужно сделать прямо сейчас, так это выспаться как можно лучше, - продолжил затем Стейнейр. - Завтра вам придется принимать решения. Убедитесь, что ваш разум достаточно свеж, чтобы принимать решения, достойные людей под вашим командованием.

- Вы правы, конечно, - сказал Кэйлеб через мгновение. - С другой стороны, я не знаю, сколько смогу поспать сегодня ночью. Но сделаю все, что в моих силах.

- Хорошо. А теперь, - Стейнейр взглянул на лампу в каюте, покачивающуюся на подвесках над столом, и прислушался к шуму дождя и постепенно освежающемуся ветру, - мне лучше вернуться на "Гэйл", пока море не поднялось еще выше.

Он поморщился, когда сильный порыв дождя ударил в окно в потолке, затем улыбнулся капитану Боушему.

- Хэйнейр и я и так достаточно промокнем, - добавил он.

- Конечно, - согласился Кэйлеб. Он еще раз оглядел стол, затем взял свой бокал с вином и поднял его. - Но прежде чем вы уйдете, последний тост.

Все остальные забрали свои бокалы и подняли их.

- Король, Чарис, победа и проклятие врагу! - решительно сказал Кэйлеб.

- Проклятие врагу! - прогрохотало ему в ответ, и хрусталь запел, когда бокалы соприкоснулись.

III

Битва при Рок-Пойнт,

у рифа Армагеддон

Мерлин Этроуз стоял с Арналдом Фэлханом и капитаном Мэнтиром позади кронпринца Кэйлеба на юте КЕВ "Дреднот" в предрассветном сером свете и ветреном холоде, когда отец Рейманд возвысил голос в молитве.

Рейманд Фуллир был уроженцем Чариса. Таким образом, маловероятно, что ему когда-либо будет позволено подняться выше его нынешнего ранга священника, но он все еще был рукоположенным священником Церкви Ожидания Господнего. И он также был священником, который знал, точно так же, как Кэйлеб убедился, что все остальные на борту его кораблей знали, кто действительно организовал это неспровоцированное нападение на Чарис. Не только на их короля, но и на их дома и семьи.

Теперь Мерлин внимательно наблюдал за спиной капеллана флагмана. Фуллир стоял рядом с корабельным колоколом у поручней юта, лицом к собравшейся корабельной команде, что означало, что Мерлин не мог видеть его лица и выражения. Но то, что он увидел в прямой, как шомпол, спине священника и услышал в голосе Фуллира, было удовлетворительным и, возможно, столь же тревожным, сколь и обнадеживающим для человека, который привнес такие изменения в Чарис.

- И теперь, - завершил свою молитву Фуллир, его голос был твердым и сильным, несмотря на завывание ветра в снастях, - когда архангел Чихиро молился перед финальной битвой с силами тьмы, мы осмеливаемся сказать: О Боже, Ты знаешь, как мы, должно быть, заняты этим днем в Твоей работе. Если мы забудем Тебя, то не забывай нас и Ты, Господи. Аминь.

- Аминь! - прогрохотало в ответ от собравшейся команды с сердитым пылом.

Аминь Мерлина прозвучало наравне с другими, столь же пылко, как и все, что он когда-либо произносил, несмотря на ссылку на плагиат "архангела Чихиро" боевой молитвы сэра Джейкоба Эстли. И все же сама искренность Фуллира, тот факт, что ни в одной из его проповедей, обращенных к команде "Дреднота" со дня их отплытия, не было никаких оговорок, только подчеркивали то, на что, как он был уверен, не рассчитывала храмовая четверка.

Мерлин не знал, в какой степени их решение уничтожить Чарис было вызвано искренней заботой о ортодоксальности королевства, а в какой - просто циничным расчетом на власть высокомерной, насквозь коррумпированной иерархии. Он подозревал, что они, вероятно, сами не знали. Но одно он знал точно, так это то, что им ни на мгновение не приходило в голову, что их план сокрушить Чарис может не увенчаться успехом. И, что бы они ни думали, чего бы они ни боялись, у них не было никакого истинного представления о том, что может повлечь за собой настоящая религиозная война. Но если бы они могли услышать отца Рейманда этим утром, возможно, они узнали бы в звуке его твердого, сердитого, посвященного голоса похоронный звон по их бесспорному господству над Сэйфхолдом.

Это было именно то, чего хотел Мерлин, хотя он никогда не желал этого так скоро, прежде чем у него и Чариса было бы время подготовиться к этому. Но Нимуэ Элбан изучала военную историю, и поэтому, в отличие от храмовой четверки, Мерлин действительно знал, на что может быть похожа тотальная религиозная война, и когда он услышал это твердое, мощное "Аминь!" и присоединил к нему свой собственный голос, сердце внутри него, которого у него больше не было, было холодным.

Кэйлеб повернул голову, в последний раз оглядывая свой флагман. Палубы были посыпаны песком для сцепления. Орудия уже откатили, зарядили круглыми ядрами и зарядами картечи и выкатили обратно. Морские пехотинцы, вооруженные новыми мушкетами и штыками, были размещены вдоль сеток для гамаков на спардеке и на боевых площадках, вместе с матросами, обслуживающими установленные там поворотные сэйфхолдские орудия, называемые "волками". Ведра с песком и водой для тушения пожара, если это окажется необходимым. Лодочные подставки, пустые там, где шлюпки были спущены на буксир за кормой. Над палубой такелаж и паруса стояли четкими геометрическими узорами, отражая силу самого ветра. А под палубами, знал Мерлин, наблюдая, как с трудом сглотнул один из младших мичманов, целители и хирурги ждали со своими ножами и пилами.

1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 201
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк.
Комментарии