Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Цветы зла - Шарль Бодлер

Цветы зла - Шарль Бодлер

Читать онлайн Цветы зла - Шарль Бодлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 47
Перейти на страницу:

le français

XLVIII

ФЛАКОН

Есть проникающий все поры аромат,Подчас в самом стекле не знающий преград.Раскупорив сундук, приплывший к нам с Востока,С замком, под пальцами скрежещущим жестоко,

Иль в доме брошенном и пыльном разыскавВесь полный запахов годов минувших шкаф,Случалось ли тебе найти флакон забытый, —И в миг овеян ты душой, в стекле сокрытой.

Там в забытьи дремал, с тяжелым мраком слит,Рой мыслей, словно горсть печальных хризалид[56];Вдруг, крылья распустив, причудливой толпоюОн слил цвет розовый с лазурью золотою.

Не так ли нас пьянит и носится вокругВоспоминаний рой, от сна очнувшись вдруг?Нас, взор смежив, влечет безумье к бездне черной,Где — человеческих миазмов дух тлетворный.

Душа низринута во тьму седых веков.Где Лазарь[57], весь смердя, встает среди гробов,Как привидение, и саван разрывает;Восторг былых страстей в нем сердце надрывает.

Так погружусь и я в забвенье и во мглу,Заброшен в пыльный шкаф, забыт в его углу;Флакон надтреснутый, нечистый, липкий, пыльныйЯ сохраню тебя, чума, как склеп могильный.

О жизнь моей души, о сердца страшный яд!Я всем поведаю, что твой всесилен взгляд,Что сами ангелы мне в грудь отраву влилиИ что напиток тот мои уста хвалили!

le français

XLIX

ОТРАВА[58]

Порой вино притон развратаВ чертог волшебный превратитИль в портик сказочно богатый,Где всюду золото блестит,Как в облаках — огни заката.

Порою опий властью чарРаздвинет мир пространств безбрежный,Удержит мигов бег мятежныйИ в сердце силой неизбежнойЗажжет чудовищный пожар!

Твои глаза еще страшнее,Твои зеленые глаза:Я опрокинут в них, бледнея;К ним льнут желанья, пламенея,И упояет их гроза.

Но жадных глаз твоих страшнееТвоя язвящая слюна;Душа, в безумьи цепенея,В небытие погружена,И мертвых тихая странаУже отверста перед нею!

le français

L

ОБЛАЧНОЕ НЕБО

Как дымка, легкий пар прикрыл твой взор ненастный;То нежно-грезящий, то гневный и ужасный,То серо-пепельный, то бледно-голубой,Бесцветный свод небес он отразил собой.

Он влажность знойных дней на память вновь приводит,Тех дней, когда душа в блаженстве слез исходит,Когда, предчувствием зловещим потрясен,Мятется дух в бреду, а ум вкушает сон.

Ты — даль прекрасная печальных кругозоров,Лучей осенних свет, сень облачных узоров;Ты — пышный, поздний блеск увлаженных полей,С лазури облачной ниспавший сноп лучей.

Как хлопья инея, как снежные морозы,Пленительны твои безжалостные грозы;Душа, влюбленная в металл и в скользкий лед,Восторг утонченный в тебе одной найдет!

le français

LI

КОТ

I Как в комнате простой, в моем мозгу с небрежнойИ легкой грацией все бродит чудный кот;Он заунывно песнь чуть слышную поет;Его мяуканье и вкрадчиво и нежно.

Его мурлыканья то внятнее звучат,То удаленнее, спокойнее, слабее;Тот голос звуками глубокими богатИ тайно властвует он над душой моею.

Он в недра черные таинственно проник,Повиснул сетью струй, как капли, упадает;К нему, как к зелию, устами я приник,Как строфы звучные, он грудь переполняет.

Мои страдания он властен покорить,Ему дано зажечь блаженные экстазы,И незачем ему, чтоб с сердцем говорить,Бесцельные слова слагать в пустые фразы.

Тот голос сладостней певучего смычка,И он торжественней, чем звонких струн дрожанье;Он грудь пронзает мне, как сладкая тоска,Недостижимое струя очарованье.

О чудный, странный кот! Кто голос твой хоть разИ твой таинственный напев хоть раз услышит,Он снизойдет в него, как серафима глас,Где все утонченной гармониею дышит.

II От этой шубки черно-белойИсходит тонкий аромат;Ее коснувшись, вечер целыйЯ благовонием объят.

Как некий бог — быть может, фея —Как добрый гений здешних мест,Всем управляя, всюду вея,Он наполняет все окрест.

Когда же снова взгляд влюбленныйЯ, устремив в твой взор, гляжу, —Его невольно вновь, смущенный,Я на себя перевожу;

Тогда твоих зрачков опалы,Как два фонарика, горят,И ты во мгле в мой взгляд усталыйСвой пристальный вперяешь взгляд.

le français

LII

ПРЕКРАСНЫЙ КОРАБЛЬ

Я расскажу тебе, изнеженная фея,Все прелести твои в своих мечтах лелея,                     Что блеск твоих красотСливает детства цвет и молодости плод!

Твой плавный, мерный шаг края одежд колышет,Как медленный корабль, что ширью моря дышит,                     Раскинув парус свой,Едва колеблемый ритмической волной.

Над круглой шеею, над пышными плечамиТы вознесла главу; спокойными очами                     Уверенно блестя,Как величавое ты шествуешь дитя!

Я расскажу тебе, изнеженная фея,Все прелести твои в своих мечтах лелея,                     Что блеск твоих красотСливает детства цвет и молодости плод.

Как шеи блещущей красив изгиб картинный!Муаром он горит, блестя, как шкаф старинный;                     Грудь каждая, как щит,Вдруг вспыхнув, молнии снопами источит.

Щиты дразнящие, где будят в нас желаньяДве точки розовых, где льют благоуханья                     Волшебные цветы,Где все сердца пьянят безумные мечты!

Твой плавный, мерный шаг края одежд колышет,Ты — медленный корабль, что ширью моря дышит,                     Раскинув парус свой,Едва колеблемый ритмической волной!

Твои колени льнут к изгибам одеяний,Сжигая грудь огнем мучительных желаний;                     Так две колдуньи ядВ сосуды черные размеренно струят.

Твоим рукам сродни Геракловы забавы,И тянутся они, как страшные удавы,                     Любовника обвить,Прижать к твоей груди и в грудь твою вдавить!

Над круглой шеею, над пышными плечамиТы вознесла главу; спокойными очами                     Уверенно блестя,Как величавое ты шествуешь дитя!

le français

LIII

ПРИГЛАШЕНИЕ К ПУТЕШЕСТВИЮ

              Дорогое дитя!              Унесемся, шутя,К жизни новой, далекой, блаженной,              Чтоб любить и гореть              И, любя, умеретьВ той стране — как и ты, совершенной!              В небесах влажный луч              Меж разорванных тучВзор таинственно манит, ласкает,              Как изменой глаза,              Где прозрачна слеза,Где сквозь слезы улыбка мелькает.

Там Прекрасного строгая власть,Безмятежность, и роскошь, и страсть!

              Там блестит долгих лет              Вкруг на мебели след,Наш укромный приют украшая;              Купы редких цветов              Напоят наш альков,С легкой амброй свой запах мешая.              Там богатый плафон              В зеркалах повторен,Все там дышит роскошным Востоком,              И всегда об одном,              Лишь о милом, родномС изумленным беседует оком!

Там Прекрасного строгая власть,Безмятежность, и роскошь, и страсть.

              На каналах вдали              Чутко спят корабли,Но капризен их сон безмятежный;              Захоти — и опять              Понесется их ратьЗа пределы вселенной безбрежной.              — Догорает закат,              И лучи золотятГиацинтовым блеском каналы;              Всюду сон, всюду мир,              Засыпает весь мир,Теплым светом облитый, усталый.

Там Прекрасного строгая власть,Безмятежность, и роскошь, и страсть.

le français

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цветы зла - Шарль Бодлер.
Комментарии