Цветы зла - Шарль Бодлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
111
Острие копья — имеется в виду копье легионера Лонгина.
112
Каин и Авель — сыновья Адама и Евы (Быт, 4, 2). Каин, убив своего брата Авеля, сделался первым убийцей на земле.
113
Литания — в католическом богослужении молитва или песнопение, обращенное к Богу, Богоматери или святым, суть его — мольба о заступничестве, помиловании.
114
…мешать селитру с серой… — делать порох.
115
Крез — последний царь Лидии, известный своим богатством.
116
Капитолий — храм Юпитера, расположенный в Риме на Капитолийском холме.
117
Посвящение Ф. Н. означает Феликс Надар. Это фотограф-художник, давний друг Бодлера.
118
Максим дю Кан (1822–1894) — литератор, путешественник. Бодлер полемизировал с дю Каном, в отличие от поэта веровавшим в общественный прогресс.
119
В глазах Цирцеи — пьют смертельный аромат… — Волшебница Цирцея, дочь Гелиоса, превратила спутников Одиссея в свиней, а его самого с помощью чар удерживала на острове в течение года.
120
Икария — мифическая страна, утопия. Это название заимствовано Бодлером из сочинения Э. Кабэ «Путешествие в Икарию (1842), навеянного утопией Т. Мора.
121
Эльдорадо — воображаемый край, изобилующий золотыми россыпями, который конкистадоры жаждали обрести в Южной Америке.
122
Капуя — город в Италии, где расположилась на зиму армия Карфагена (215 г. до н. а.), утратившая наступательный пыл.
123
Вечный Жид — обреченный на скитания Агасфер, который нанес оскорбление Христу, шедшему на Голгофу.
124
Пилад — верный друг Ореста, сына Клитемнестры и Агамемнона.
125
Электра — верная, самоотверженная сестра Ореста.
П. Росси