Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Нострадамус и его пророчества - Эдгар Леони

Нострадамус и его пророчества - Эдгар Леони

Читать онлайн Нострадамус и его пророчества - Эдгар Леони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 ... 172
Перейти на страницу:
просто город, а Каталонию, занимающую северо-восточную часть Пиренейского полуострова. По всей вероятности, Нострадамус имел в виду Римскую область, занимавшую практически три четверти территории современной Испании.

394

Или «укрепить мост».

395

То есть маркиз де Пон-а-Муссон, титул, который получал при рождении младший сын герцога Лотарингского.

396

Скорее всего, под словом «яд» понимаются крепкие напитки.

397

Или «на дно».

398

См. комментарии п. 40 относительно возможных дат этих событий.

399

У Горация – invita Minerva – «без изволения Минервы», «наперекор Минерве», то есть без вдохновения, или вопреки склонностям.

400

Фраза очень странная, но не допускающая другого перевода.

401

Марк Теренций Варрон (116–27 до н. э.) – автор псевдоисторических работ с ошибочной хронологией.

402

Евсевий Кессарийский (ок. 260 – ок. 340) – автор «Церковной истории».

403

Примерно 4758 лет до Рождества Христова. См. комментарии.

404

Иоил., 2: 28.

405

Монархия христианнейшего Короля (Франция) или монархия Христа (папство). Скорее первое.

406

Или «шлемы».

407

Или Марс. Ни та ни другая версия не проясняет смысл этой фразы.

408

Мирмидонцы – македонское племя, его члены были превращены Юпитером из муравьев в людей. Вероятно, используется для обозначения испанцев.

409

Возможно, имеется в виду Генрих VIII. См. комментарии.

410

«Она» – это, конечно, погрязшая в распутстве церковь.

411

По-видимому, некий великий злобный пес Юпитер.

412

Возможно, имеются в виду только французы.

413

Возможно, злодей из п. 28.

414

Возможно, анклав Венессен с Авиньоном. См. комментарии.

415

«Друг народа», восстановивший демократию в Афинах.

416

Очевидно, его вариант Гога и Магога.

417

Вероятно, имеется в виду Рим.

418

Марсель (порт Фокен, от phoce – тюлень). См. 79-й катрен 3-й центурии.

419

Возможно, Шхем (Неаполис). Непонятен резкий переход от Испании к Святой земле.

420

Вероятно, приверженцы упомянутого выше Юпитера.

421

Это, конечно, не Ачин на Суматре.

422

Напоминает псалом 102: 20: «Чтобы услышать стенания узников, освободить сыновей умерщвленных».

423

См. комментарии относительно этой грубой ошибки.

424

Меньше 4098. См. комментарии.

425

Или 15 августа.

426

Предположительно связано с жестоким преследованием католического духовенства и разрушением католических церквей в королевстве вандалов на севере Африки (439–534).

427

См. комментарии относительно этой известной даты.

428

То есть турецко-генуэзский союз.

429

Или «арки».

430

Оба названия относятся к Авиньону, расположенному между Роной и Дюрансом, а в XIV веке был столицей христианства (в 100-м катрене 10-й центурии Пампотамия – Англия). См. комментарии.

431

Или 47-м.

432

Большие сомнения относительно правильности перевода. См. комментарии.

433

Кельтский бог, отождествлялся с Геркулесом и Меркурием.

434

Или «полуграмотными».

435

Филистимляне – азоарайнцы, по мнению Ле Пеллетье (1568). Но более вероятно, жители Ашдода в Филистие.

436

Согласно Нострадамусу, это 1826 год. См. комментарии.

437

Возможно, имеется в виду антипапа.

438

Во времена Нострадамуса почти вся Западная Европа.

439

Почти наверняка папа римский.

440

По-видимому, Рим.

441

Это названия городов, расположенных в Беарне, на западе Франции. Они написаны заглавными буквами, что указывает на двойной смысл. Это может быть анаграмма NA.PAU.LO.N.RO.Y., то есть «король Наполеон». См. комментарии.

442

См. комментарии. (Примеч. пер.)

443

Возможно, от греческого слова pamponeros – «самые порочные, развращенные».

444

Непонятные названия. Скорее всего, это «Сан Вигилио и Ривьера». Кроме того, возможно, это «Вигнола и Рубьера» или «Вигевано и Ревере». См. комментарии.

445

Или «Кантон Люцерн захвачен».

446

Труна – гроб. (Примеч. пер.)

447

Возможно, Сардиния, но нет полной уверенности в правильности перевода этого загадочного названия.

448

Или «начнется чума».

449

Или «одновременно преклонив колени».

450

Возможно, «из-за варваров».

451

Возможно, область Луниджана в Италии.

452

Или Валанс во Франции, или Валенсия в Испании.

453

Несколько городов и монастырей названы в честь легендарного основателя ученой конгрегации ордена бенедиктинцев в Галлии, святого Мавра (Сен-Мор).

454

Или «неверной женой».

455

Или «венгры». Или «паннонцы», то есть жители Западной Венгрии, Австрии и частично Словении.

456

Или, возможно, святой Иероним (Стридонский). Ясон отправился в путешествие из Иолка, на месте которого теперь находится город Воло, на северном берегу залива Эгейского моря.

1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 ... 172
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нострадамус и его пророчества - Эдгар Леони.
Комментарии