Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Столкновение миров - Стивен Кинг

Столкновение миров - Стивен Кинг

Читать онлайн Столкновение миров - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 ... 215
Перейти на страницу:

«Последний поезд в Город Повешенных», — вспомнил он, — «Лили Кавано, Клинт Вонер и Вилли Хитчинс, 1960. Да, именно этот фильм».

2

Четыре или пять Деревьев из Территорий прорости сквозь мерзлую коричневую почву рядом с покинутым зданием. Возможно, что они уже давно росли здесь, протянув свои змеиные корни к дороге, а может быть, и нет. Джек не помнил, чтобы он заметил их, когда впервые оглядывал этот замерший городок. Он слышал, как их корни вытягивались под землей, когда он и Ричард приближались к зданию.

(НАШ мальчик? НАШ мальчик?)

— Давай перейдем на другую сторону, — сказал он Ричарду и взял его горящую руку, чтобы перевести.

Как только они очутились на противоположной стороне, одно из Деревьев метнулось к ним, оголив корни и протягивая к ним ветви. Если бы у деревьев был желудок, они услышали бы, как он заурчал. Кривая ветвь и гладкий, похожий на змею корень проползли через желтую линию, а потом еще половину разделявшего мальчиков и Дерево расстояния. Джек с силой оттолкнул Ричарда в сторону, а потом, схватив за руку, потянул вперед.

(МОЙ-МОЙ-МОЙ-МОЙ МАЛЬЧИК! ДА-А-А-А)

Скрипящий, рвущийся звук внезапно наполнил воздух, и Джек подумал, что это Морган Орриский разрывал пространство миров, снова превращаясь в Моргана Слоута… Моргана Слоута с последним, не принимающим отказа предложением, привлекающим для этого автомат, гранату, раскаленные щипцы… но вместо взбешенного отца Ричарда, крона Дерева рухнула на середину дороги, мгновенно превратившись в груду веток, а потом оно откатилось на свою сторону, как мертвое животное.

— О Господи, — вымолвил Ричард. — Оно появилось прямо из-под земли.

Точно так подумал и Джек.

— Дерево-камикадзе, — высказал он свое мнение. — Кажется, что этот город сошел с ума, здесь намечаются грандиозные события.

— Из-за Черного Отеля?

— Конечно, но и из-за Талисмана тоже.

Он посмотрел вниз на дорогу и увидел еще ряд плотоядных Деревьев ярдах в десяти.

— Вибрации или атмосфера, как бы ты это ни назвал, все здесь взвинчено и наэлектризовано, потому что все зло и добро, черное и белое, все смешано.

Джек не спускал глаз с группы Деревьев, к которым они медленно приближались, и увидел, что ближайшее Дерево, наклонило свою крону к ним, как будто услышало его голос.

«Может быть весь этот город — огромный Отель, — подумал Джек, — и, может быть, мне придется пройти его весь, но даже если в конце его возникнет тоннель, последнее, что я собирался сделать — это войти в тоннель». Ему бы действительно не хотелось встретить подобие Элроя в Понт Венути.

— Я боюсь, — сзади пробормотал Ричард. — А что, если и другие деревья могут выпрыгивать из земли?

— Я знаю, — ответил Джек. — Но я заметил, что если деревья даже и могут двигаться, они не могут передвигаться слишком быстро. Даже такой индюк, как ты, сможет убежать от дерева.

Они миновали последний поворот, спускаясь вниз и проходя мимо последнего складского помещения. Талисман звал, призывал Джека так громко, как гигантская арфа в «Джеке и бобовом стручке». Наконец, Джек миновал поворот, и весь Понт Венути лег у его ног.

Джейсон вел Джека вперед. Когда-то Понт Венути был милым, приятным курортным городком, но эти дни давно прошли. Сейчас весь Понт Венути превратился в Оутлийский тоннель, и ему предстояло пройти сквозь него. Потресканная, выщербленная поверхность дороги привела к сожженному дому, который окружали плотоядные Деревья. Рабочие с фабрики и складских помещений, должно быть, жили здесь в своих маленьких домишках. От них осталось вполне достаточно, чтобы иметь представление, какими они были. Там и сям виднелись искореженные останки машин, теперь уже почти заросшие сорняком. Сквозь фундамент разрушенных домов пробивались корни деревьев из Территорий. Почерневший кирпич, искривленные обломки труб, разбитые остатки печей мелькали в зияющих пустотой дырах. Вспышка белого привлекла внимание Джека, но он сразу же отвернулся, как только увидел, что это была белая кость полуистлевшего скелета, опутанного корнями Деревьев. Когда-то дети гоняли на велосипедах по этим улицам, домохозяйки суетились возле плиты, собирались где-нибудь на кухне, чтобы пожаловаться на цены и безработицу, а мужчины надраивали машины, стоявшие на подъездных дорожках — все ушло… Искорежено, разбито, припорошено пылью…

Дальше этого квартала полуразрушенных домиков, окруженных плотоядными Деревьями, пожар не распространился. Но Джек пожалел об этом. Понт Венути был прогнившим городом, а огонь всегда лучше плесени. За полуразрушенным зданием с остатками афиши шел квартал магазинов. Книжный магазин, «Чай и Симпатия», «Магазин Здоровой Пищи», «Неоновый поселок». Джек смог прочитать только несколько названий, так как на большинстве из них краска давным-давно выцвела и облупилась. Магазины казались закрытыми и такими же заброшенными, как завод и складские помещения на склоне холма. Даже отсюда Джек видел, что витрины магазинов разбиты очень давно, они напоминали пустые, бессмысленные глаза идиота. Пятна старой штукатурки на их фасадах, красные, черные, желтые, странно яркие и похожие на пятна позора в этом томительном сером воздухе. Обнаженная женщина, настолько отощавшая от голода, что Джек мог сосчитать все ее ребра, церемонно и медленно кружилась на замусоренной улице перед магазином, напоминая флюгер. Над ее бледным телом с обвисшими грудями и пучком волос на лобке возвышалось лицо, окрашенное в ярко оранжевую краску. Такими же оранжевыми были и ее волосы. Джек остановился и уставился на безумную женщину с оранжевым лицом и истощенной фигурой. Она подняла руки, обняла себя так аккуратно, как будто выполняла упражнение Тай-Чи, вскинула левую ногу и застыла в таком положении, как статуя. Эмблема всего Понт Венути, сумасшедшая женщина позирует. Медленно нога опустилась, и тощая фигура повернулась.

Мимо женщины, мимо магазинов Главная улица сворачивала в жилой квартал. Джек надеялся, что, по крайней мере, хоть когда-то он был жилым. Здесь тоже яркие пятна краски украшали фронтоны домов. Уютные, аккуратные двухэтажные домики, когда-то выкрашенные в белый цвет, теперь были покрыты пятнами краски и надписями. В глаза ему бросилась одна надпись: «ТЫ УЖЕ МЕРТВ», сползающая по остаткам здания, который когда-то был пансионом. Слова были написаны давным-давно.

«ДЖЕЙСОН, ТЫ НЕОБХОДИМ МНЕ», — прозвенел в нем Талисман, на языке, стоящем над речью и вне ее.

— Я не смогу, — прошептал сзади Ричард. — Джек, я знаю, что не смогу.

После этих безнадежных, унылых домов дорога снова скрылась за поворотом, и Джек смог увидеть только багажники двух черных лимузинов, каждый со своей стороны Главной улицы, их моторы продолжали работать. Как на фотоколлаже, невероятно огромный, невероятно зловещий Черный отель возвышался над черными машинами и малюсенькими домиками. Казалось, что он парил, отрезанный верхушкой холма.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 ... 215
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Столкновение миров - Стивен Кинг.
Комментарии