Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 267
Перейти на страницу:
силу страны и предотвратить необычно серьезный инцидент с монстром.

Согласно отчету дворцовых чиновников, 6 мая появился гигантский питон длиной в тысячу футов, окопавшийся за дворцовыми воротами, пожрав более 13 800 моих подданных внутри и снаружи. Дворец, через который он прошел, был в руинах. и другие вещи. Я храбро вышел вперед, чтобы проверить, и действительно увидел питона. Голова большая, как гора, а глаза большие, как река. Как только он поднял голову, он проглотил дворец одним укусом; как только он вытянул талию, все павильоны рухнули. Это действительно свирепость, которой не видели веками, и катастрофа, от которой пострадали не все поколения. На карту поставлена судьба страны. Я умолял императора как можно скорее привести членов семьи во дворец и быстро перебраться в безопасное место.

После того, как Доу Сюй закончил читать доклад, его лицо от испуга стало серым, как смерть. В этот момент вбежала дворцовая служанка и доложила: “Чудовище приближается!” Люди в зале кричали в ужасе, их голоса были жалкими и доведенными до крайности отчаянием. В спешке король не знал, что делать, но заплакал и сказал Доу Сюй: “Маленькая девочка беспокоит господина. "Доу Сюй, тяжело дыша, побежал обратно к принцессе и увидел, что принцесса и дворцовые дамы слева и справа держатся за головы и плачут. Увидев, что ученый возвращается, она схватила Доу Сюй за одежду и сказала: "Что я могу сделать!" Ученый Доу Сюй был чрезвычайно опечален. Он схватил себя за запястье, немного подумал и сказал: "у меня нет ни чиновников, ни денег. Я не могу использовать золотой дом для твоего проживания. Но есть еще два или три дома с соломенными крышами, как насчет того, чтобы сначала спрятаться там? " Принцесса сказала со слезами на глазах: "Огонь горит бровь, что еще я могу выбрать. Поторопись и отведи нас туда!" Ученый Доу Сюй помог принцессе и сбежали.

Через некоторое время вернулся домой. Принцесса сказала: “Этот дом большой и красивый, намного лучше, чем в нашей родной стране. Просто я здесь, с тобой, а как насчет моих родителей? Пожалуйста, постройте также еще один дом, и мы переедем сюда со всей страны. ”Ученый немного смущен. Принцесса сказала: “Я не могу обратиться к вам за помощью в чрезвычайной ситуации. Что хотим, чтобы сделал вас зять?" Ученый просто сказал принцессе несколько слов утешения, а затем вошел в дом. Принцесса ползала по кровати и плакала, но переубедить ее не смог. Доу Сюй крепко задумался и не смог придумать никакого способа. Когда спешил, внезапно проснулся только для того, чтобы понять, что это был сон. Но крик принцессы все еще звенел у нее в ушах. Слушайте внимательно, это не человеческий голос. Это были две или три пчелы, летевшие на подушку. Доу Сюй выкрикивал странные вещи. Друзья спросили его, что случилось? Он рассказал ситуацию в своем сне, и его друзья тоже были удивлены. Давайте взглянем на пчелу, которая все жужжит и жужжит на одежде, и она не уйдет, даже если с нее стряхнуть пыль. Друзья убедили Доу Сюй построить улей. Ученый так и сделал и немедленно пригласил рабочих построить его. Как только были установлены две доски, большая группа пчел прилетела из-за стены бесконечным потоком, похожим на ткацкие нити. Прежде чем верхняя крышка была закрыта, в нее влетело больше ведра пчел.

В поисках их происхождения они оказались в старом саду дома соседского старика. В саду есть соты. За более чем 30 лет пчелы очень размножились. Кто-то рассказал старику о Доу Сюй. Старик пошел посмотреть на соты, там было пусто и не было пчел. Открыв соты, увидел, что внутри засела большая змея длиной более фута. Старик поймал его и убил. Только тогда узнал, что питон, упомянутый во сне, оказался этим парнем.

Пчелы прилетели в дом ученого Доу Сюй и размножились еще больше, но ничего странного не произошло.

Комментарии переводчика:

Пчелиный демон. Если бы Доу Сюй знал раньше, что так называемый великий демон был не более чем змеей, пчелиная семья, возможно, не столкнулась бы с этой трудностью. Однако часто происходит группировка и миграция пчел. Хотя на этот раз есть потери, кажется, что основных повреждений вообще нет. Милые эльфы!

33. Женщина в зеленой

Учёный Юй Цзин, имя-персонаж Сяо-сун, уроженец Иду (Цинчжоу, Шаньдун), жил в храме Личюань, чтобы учиться. Когда собирался открыть книгу ночью, женщина за окном внезапно похвалила и сказала: "мистер Юй такой прилежный!”Он подумал: откуда эта женщина в горах? Пока он был озадачен, женщина уже открыла дверь и вошла с улыбкой, сказав: " усердно работаешь? " Юй Цзин удивленно встал. Посмотрит на эту женщину, в ее зеленой блузке и длинной юбке, она очаровательна и трогательна. Юй Цзин знал, что она не человек, поэтому он спросил, где ее дом? Женщина сказала: “Если ты будешь так смотреть на меня, я тебя не съем. Почему ты задаешь так много вопросов!" Юй Цзин очень любил ее в глубине души, поэтому он переспал с ней. Развяжит ее одежду и обнаружит, что ее талия тоньше, чем горсть толстых. Когда почти рассвело, женщина встала и ушла, представительная. С тех пор она приходила каждый вечер, чтобы встречаться с ученым.

Однажды вечером они выпили вместе. В ходе беседы выяснилось, что эта женщина очень хорошо разбирается в музыке. Юй Цзин сказал: "У тебя нежный голос. Если ты можешь спеть мне песню, это, должно быть, чудесное наслаждение". Женщина улыбнулась и сказала: “Я не посмею петь, ты потеряешь свою душу". Юй Цзин настаивал на том, чтобы просить милостыню, и женщина сказала: "Я не скупая, я просто боюсь, что другие это услышат. Ты должен позволить мне спеть, чтобы я мог спеть песню. Но это может быть только мягким выражением смысла. “ Поэтому она постучала ногой по изножью кровати и запела: "Черноглазая птица на дереве, рабыня сошлась ночью. Я не жалуюсь на мокрые вышитые туфли, я просто боюсь, что у дорогого не будет компании. ”Голос тихий, как у мухи, и вы должны сосредоточиться, чтобы услышать его. Но если вы успокоитесь и внимательно прислушаетесь, пение будет нежным и ласковейшим, и оно настолько сильное, что проникает в уши и сердце.

После того, как женщина закончила петь, она открыла дверь, украдкой взглянула и сказала: “Не дай кому-нибудь подслушать за окном. ” некоторое время ходила по дому, прежде чем войти в дом и сесть. Ученый сказал: "Почему ты так боишься, что это услышат

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии