Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 267
Перейти на страницу:
разделить с тобой немного боли. Я знаю, что своё благословение поверхностно, и невозможно что-то изменить на пути к тому, чтобы стать чиновником. Более того, как только вы вступаете на этот путь, вы не можете не страдать от приобретений и потерь, поэтому я не хочу сдавать экзамен. ”Спустя три года Юй Шэнь снова провалил экзамен. Сюнь-цзю очень сожалеет. Вызвался вперёд и сказал: “Почему вашему имени так трудно попасть в список поступающих! Сначала я не хотел беспокоить свой разум, потому что я не мог попасть на экзамен, поэтому я предпочел бы остаться в одиночестве. Теперь, когда я вижу, что мой старший брат талантлив, но ему негде играть, у меня на сердце так жарко. Я девятнадцатилетний мальчик собирается учиться бегать как жеребенке. ”Юй Шэнь был рад. В день экзамена он отправил Юй Чэнь в смотровую комнату. В округе также проводятся раздельные экзамены, и Юй Чэнь занял первое место. Поэтому он усерднее занимался с Юй Шэнь и готовился к экзамену. Во втором году он участвовали в императорском экзамене, и оба они сыграли вничью в чемпионатах графства и окружной администрации. Так что репутация Юй Сюнь-цзю сразу же распространилась. Многие люди хотели выдать девушку за него замуж, но он твердо отказался. Юй Шэнь изо всех сил пытался убедить его, но он отказался и сказал, что поговорит об этом после того, как все экзамены закончатся.

Вскоре экзамен закончился, и те, кто восхищался им, принялись переписывать его статьи, которые получили широкую похвалу. Сюнь-цзю также был доволен собой, думая, что он определенно займет первое место, и ему было стыдно за второе место. Когда список был обнародован, и Юй Шэнь, и Юй Чэнь были уволены. В то время они вдвоем выпивали, и Юй Шэнь едва мог поддерживаться. Сюнь-цзю внезапно изменился в лице, бокал наклонял и вино пролилось, и его тело упало под стол. Помогите ему добраться до кровати, он уже в критическом состоянии. Быстро позвал своей сестре. Сюнь-цзю открыл глаза и сказал Юй Шэнь: "Хотя мы двое как братья, на самом деле мы не одна семья. Брат, я знаю, что скоро умру, и я не могу отплатить за доброту брата. Су-цю выросла, раз уж это нравится ее невестке, позволь ей быть твоей наложницей! "Юй Шэнь торжественно сказал: "Брат, ты действительно сбит с толку тем, что ты сказал. Разве ты думаешь обо мне как о животном в человеческой шкуре?" Услышав это, Сюнь-цзю расплакалась.

Юй Шэнь купил хороший гроб по большой цене. Сюнь-цзю попросил отнести гроб обратно, забрался внутрь своими силами и сказал своей сестре: "закрой гроб, как только умру, и никому не позволяй его открывать". Юй Шэнь хотел сказать что-то еще, но глаза Юй Чэнь уже были закрыты. Юй Шэнь был очень опечален, как умер родной брат. Однако он чувствовал, что его завет был очень странным, и когда Су-цю захотелось что-то сделать, он открыл гроб, чтобы посмотреть. В гробу одежда раздевалась, подобна насекомым, линяющим со своих панцирей. Когда открыл её, в ней неподвижно лежал книжный червь длиной более фута. Когда он был удивлен, Су-цю внезапно вбежала и печально сказала: “В чем отчуждение между братьями? Причина, по которой я не позволяю другим смотреть это, заключается не в том, чтобы избегать брата. Чего я боюсь, так это того, что новость распространится, и я не проживу здесь долго". брат сказал: "Весь этикет создан в соответствии с человеческими чувствами. Чувства достигли такого уровня, даже если они принадлежат к разным расам, что имеет значение! Разве сестра не понимает, что у меня на уме? Даже если это твоя невестка, я ей не скажу. Не волнуйся. ”Итак, выбрал хороший день и похоронил Юй Чэнь.

Сначала Юй Шэнь хотел, чтобы Су-цю вышла замуж за поколение чиновников, но Сюнь-цзю не согласился. После смерти Сюнь-цзю Юй Шэнь снова поговорил с Су-цю: "Девушке двадцать лет. Если ты не выйдешь замуж в таком преклонном возрасте, что скажут обо мне другие? " Су-цю сказала: "В таком случае, тогда послушаю договоренность брата. Но я думаю, что у меня нет жизни, чтобы наслаждаться благословением, и я не хочу выходить замуж за представителя княжеской семьи, просто за бедного ученого". брат сказал: "Это хорошо!" В течение нескольких дней был нескончаемый поток людей, которые приходили делать предложение родственникам и сватам, но никому из них это не удалось. Сначала брат жены Хань Цюань пришли оплакивать. Когда он увидел Су-цю, она ему очень понравилась, и он захотел выкупить ее обратно, чтобы сделать наложницей. Обсудив это со своей сестрой, сестра поспешно сказала ему ничего не говорить, боится, что муж узнает. Но Хань не мог расстаться со своим сердцем, поэтому он попросил сваху намекнуть на учёного и пообещал выкупить чиновников городского испытательного полигона для Юй. Когда Юй услышал об этом, он очень разозлился, жестоко выругался и выгнал посыльного из дома. С тех пор обе семьи прекратили общение. Другой внук покойного министра, некий, собирался жениться, но его невеста скоропостижно скончалась, и также была послана сваха. Резиденция его семьи высокая и великолепная. Юй знал это в прошлом, но он хотел увидеть его своими глазами. Итак, встретился со свахой и попросил некого прийти лично. В день свидания в доме повесили занавеску, позволив Су-цю наблюдать и принимать решения самой. Пришел некий, большой конь, в кожаном халате, солидно сопровождали, демонстрируя деревню. Человек красив и элегантен, как девушка. Юй был очень рад, но Су-цю была очень не рада. Однако Юй действительно согласился на брак и торжественно подготовил приданое, сколько бы денег ни было потрачено. Су-цю была полна решимости отказаться от приданого, только согласилась с тем, что старая служанка будет заботиться о ее повседневной жизни. Юй по-прежнему не слушал Су-цю и в конце концов дал щедрое приданое. После женитьбы муж и жена очень гармоничны. Однако брат и невестка все еще беспокоились. Су-цю всегда возвращается в гости каждый месяц. Когда приезжает, всегда приносит несколько украшений и вышивок в коробке, чтобы невестка могла оставить их себе. невестка не знала, что имела в виду Су-цю, поэтому временно приберегла это для неё.

Некий отец рано умер, а его овдовевшая мать была слишком избаловать. Он каждый день общался с этими хулиганами и негодяями и был вовлечен в проституцию и азартные игры. Антиквариат каллиграфии и живописи, передававшийся в его семье из поколения в поколение, был продан им, чтобы погасить свои долги. У Хань Цюань всегда были

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии