Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 267
Перейти на страницу:
чем отправить ее обратно. ”Итак, она связала планку с девушкой и полетели обратно вместе.

Как только прибыли на границу Сищуй, наткнулись на петарду. Взлетевшая петарда задела крылья птицы. Птица испугалась и упала с неба, в чем замешана Чжу. Она также упала и досталась семье выпускника. выпускник зовут Син Цзы-и, и его семья настолько бедна, что у него ничего нет, но у него прямой характер. Однажды ночью к нему пришла женщина, но он отказался и не принял ее к себе. Женщина ушла с ненавистью и наговорила плохого о Син своему мужу, оклеветав Син за то, что он приставал к ней. Муж этой женщины изначально был негодяем, и он каждый день приходил к двери, чтобы оскорбить Син Цзы-и. Затем Син Цзы-и продал свой дом и арендовал дом в другой деревне. Был Гу, который мог по лицу оценить размер благословения человека и продолжительность его жизни, поэтому Син Цзы-и подошел к двери за советом. Когда Гу увидел Син Цзы-и, он улыбнулся и сказал: “Ты миллионер, так зачем утруждать себя одеванием в лохмотья? Значит ли это, что у меня есть глаза и нет бусин!" Син Цзы-и посмеялась над ним за то, что он нес чушь. Гу серьезно посмотрел на Син Цзы-и и сказал: "Да, хотя ты сейчас очень беден, золота и серебра скоро будут здесь. "Син сказал, что он снова несет чушь. Гу сказал: "Ты не только разбогатеешь за одну ночь, но и сможешь заполучить двух красивых женщин. "Син тоже в это не верит. Гу вытолкнул его вон и сказал: "Уходи, уходи. Поблагодарите меня еще раз, когда это исполнится!”

Той ночью Син Цзы-и сидел один в лунном свете, когда внезапно с неба упали две женщины. Присмотритесь повнимательнее, они обе красивые женщины. Он испугался, что эти двое были демонами, и спросил, кто они такие? Сначала они ничего не говорили. Син Цзы-и собирался позвать жителей деревни, Чжу испугалась и сказала правду. И сказала Син Цзы-и не говорить этого, она была готова стать женой Син. Син Цзы-и почувствовал, что девушка из официальной семьи отличается от жены демон-человека, поэтому он послал кого-то рассказать родителям девушки. С тех пор как их дочь улетела в небо, родители весь день умывались слезами, напуганные и сбитые с толку, и не понимали, что происходит. Когда они внезапно получили эту новость, они были удивлены и обрадованы. Они немедленно отправили машины и лошадей к дому Син на ночь, взял сто таэлей серебра в качестве благодарности и забрал девушку. У Син Цзы-и была красивая жена. Он беспокоился, что его семья была слишком бедной. Он получил деньги и отпустил свое сердце. Он пошел поблагодарить Гу, который встретил его, Гу снова посмотрел на него и сказал: “Это еще не конец, это еще не конец. Пришла удача, что такое сто таэлей серебра!”Так что не принял его благодарности.

Оказалось, что джентльмен вернулся домой и попросил правительство арестовать Ян. Ян знал заранее и убежал. Поэтому конфисковали дом Ян и выдали документ о розыске, чтобы выследить жену Ян Чжу. Чжу испугалась и притянула Син Цзы-и к себе и заплакала. У Син Цзы-и не было выбора, поэтому он подкупил офицера, который занимался на миссию преследования, нанял машину и лошадь, чтобы отвезти Чжу в гости к джентльмену, и попросил джентльмена отозвать иск. Джентльмен был тронут преданностью Син Цзы-и и изо всех сил старался поддерживать Чжу, и Чжу была оправдана. Джентльмен также держал Син Цзы-и и его жену в другом дворе, и эти двое семьи, казалось, были родственниками.

Дочь этого джентльмена была помолвлена с семьей Лю с детства. Лю, которого в это время назначали на видный пост, услышал, что девушка оставалась в доме Син всю ночь, и почувствовал, что это позор. Поэтому он вернул свидетельство о браке и разорвал брачные отношения с девушкой. Джентльмен собирался выдать девушку замуж за другую семью, и девушка сказала своим родителям, что поклялась следовать за Син Цзы-и. Син услышал, что он был очень рад, и Чжу тоже была очень рада. Она была готова стать наложницей и позволить девушке стать женой. Джентльмен беспокоился, что у Син Цзы-и нет дома. Случилось так, что дом Ян был выставлен правительством на аукцион, поэтому он купил его для Син Цзы-и. Итак, пара вернулась домой. Достал из кармана серебро, купил кое-какую мебель и нанял слуг мужского и женского пола. Через десять дней деньги закончатся. В это время Син Цзы-и только с нетерпением ждал скорого приезда девушки, и он мог бы получить еще один грант. Однажды ночью Чжу сказала Син Цзы-и: “Мой муж, который попал в беду, закопал внизу тысячи таэлей серебра. Только я знаю, где это. Я только что осмотрела это место, и в то время каменная кладка была все той же, и, возможно, ее никто не передвигал. ”Эти двое отправились на раскопки вместе, и они действительно получили серебро, поэтому он еще больше поверил в гадание Гу и дали ему щедрую награду. Позже прибыла девушка джентльмена, и приданое тоже было очень богатым. За несколько лет Син Цзы-и стал одним из немногих богатых семейств в округе!

Пу сказал:

Секта Белого Лотоса была уничтожена, и только Ян выжил и снова сколотил состояние. Я даже подозреваю, что сеть неба не только разрежена, но и протекает. Кто знал, что Бог сохранил их, оказалось, что они были приготовлены для Син. В противном случае, даже если Син чрезвычайно повезет, как он сможет поспешно строить высотные здания и накапливать огромные суммы денег?он не прелюбодействует с женщиной, Бог отплатит ему обоим! Увы, творец не говорит, но он выражает все ясно!

Комментарии переводчика:

Это еще одна история о колдовстве секты Белого лотоса. Согласно этой истории, если колдовству мешают обычные вещи, оно также может потерпеть неудачу. Следовательно, кому принадлежит конечная выгода? Это действительно трудно сказать. Я желаю, чтобы все вредное колдовство в мире потерпело неудачу; я желаю, чтобы всем честным людям в мире повезло так же, как Син Цзы-и.

39. Головка красоты

Несколько бизнесменов живут в одном доме в столице. Дом соединен с другой комнатой, разделенной деревянной стеной посередине. Там, где отвалились еловые сучки на дощатой стене, в стене образовалась дыра размером с винный бокал. Внезапно женщина высунула голову из дыры, держа булочку с фениксом, очень красивая. Затем она протянул руку, её кожа была белой, как нефрит. Все боялись, что она чудовище,

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии