Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Первое дело Матильды - Оливер Шлик

Первое дело Матильды - Оливер Шлик

Читать онлайн Первое дело Матильды - Оливер Шлик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 50
Перейти на страницу:
знать цифровую комбинацию от сейфа. Торвальд пока вне подозрений. Хотя разве дворецкие не всегда подозрительны?

– В промежутке… э-э-эм… между десятью и одиннадцатью… – к моему величайшему удивлению, включается в разговор Рори. – Позволь спросить… кхе-кхе… что в это время делала ты, Шарлотта? Ты что-нибудь заметила? Какие-нибудь странные звуки или необычные происшествия?

– Ничего, что бы мне запомнилось, – наморщив лоб, говорит она. – Я была здесь и рисовала. Пока Торвальд не позвал меня к телефону в холле. Где-то без четверти одиннадцать.

– К телефону в холле?! – в ту же секунду прыскаю я.

Рори с Шарлоттой смотрят на меня с недоумением.

– О господи, – я перевожу дыхание, пытаясь взять себя в руки. – Телефон в холле. Звучит как в детективных романах прошлого века. Там постоянно каких-нибудь графинь дворецкие зовут к телефону в холле. Почему кто-то звонит тебе… хи-хи… на телефон в холле? У тебя же наверняка есть смартфон.

– Э-э-эм… нет. Смартфона у меня нет, – в смущении еле слышно шепчет Шарлотта. – У меня… э-э-эм… когда-то был один. Но я решила, что он только отвлекает меня… от более важных вещей.

– Со мной та же история, – тихо говорит Рори, робко глядя в пол.

«А ведь правда!» – спохватываюсь я. У сыщика, с тех пор как познакомилась с ним, я тоже ещё ни разу не видела никакого смартфона! Прекрасный материал для романтического кино: робкий сыщик без смартфона встречает застенчивую миллиардершу со стационарным телефоном в холле… Приложив все усилия, чтобы опять не расхихикаться, я спрашиваю:

– А что это был за звонок? В холле. Кто звонил?

– О, всего лишь Геральд Шедель. Он назвал мне несколько имён, кого ещё нужно внести в список приглашённых на благотворительный вечер. Я говорила с ним около пяти минут, а потом открыла сейф и заметила пропажу, – отложив блокнот, Шарлотта напряжённо смотрит на Рори.

Рори что-то бормочет себе под нос, встаёт с подушки и принимается с задумчивым видом ходить туда-сюда по комнате, пока наконец не останавливается со словами:

– Больше всего меня занимает тот факт, что грабитель похитил только жемчужину, а не всё содержимое сейфа. Не думаю, что это профессионал. Откуда бы ему знать комбинацию цифр? И как бы он средь бела дня проник в дом и снова исчез, не оставив следов? Нет… – сыщик с отсутствующим видом чешет в затылке. – Вор живёт здесь, в этом доме.

– И что мы теперь будем делать? – спрашиваю я.

Рори, взяв штучку драже, откашливается и говорит:

– Думаю, хорошо бы для начала… э-э-э… для начала взглянуть на место преступления. Разумеется, если ты не возражаешь, Шарлотта…

10

Кокер-спаниель Казанова

Мы направляемся по коридору к месту преступления, и Доктор Херкенрат боязливо трусит за моей спиной. Рори с Шарлоттой идут бок о бок в смущённом молчании. Заглянув через перила в холл, я вижу, что полиция всё ещё допрашивает Лану Берг, причём довольно агрессивно.

Однако на секретаршу это, похоже, не производит никакого впечатления. На пару секунд притормозив, я рассматриваю её внимательнее. Неудивительно, что кто-то придал снежному ангелу её черты – в самой Лане Берг есть что-то от скульптуры. Что-то искусственное. Кожа у неё такая светлая, что кажется почти белой. Усиливается это впечатление тем, что всё остальное у неё глубокого чёрного цвета: гладкие блестящие волосы, подводка для глаз, тёмная одежда… Она похожа на актрису из чёрно-белого кино, которую кто-то перенёс в цветное. Она словно не отсюда. Интересно…

– Матильда… э-э-эм… ты идёшь? – прерывает мои размышления голос Рори.

– Секунду, – рассеянно бормочу я и в этот момент понимаю, что Доктор Херкенрат, в припадке смелости решившись от меня оторваться, радостно гарцует вокруг Шарлотты.

«Ну здорово, – думаю я. – Не успел познакомиться с привлекательной мультимиллионершей, как я уже в отставке. Меньше чем за два часа из скачущего зайцем трусишки превратиться в кокер-спаниеля Казанову! Да ты можешь гордиться собой, Доктор Херкенрат!»

Криминалисты собираются уходить. Из комнаты в конце коридора трое одетых в защитные костюмы сотрудников вытаскивают тяжёлые стальные чемоданы. За ними появляется комиссар Фалько и, шмыгнув носом, окидывает Шарлотту злобным взглядом.

– Сейчас мы уходим, – говорит он, энергично перемалывая челюстями жвачку. – На время.

– Вам удалось… э-э-э… удалось вам обнаружить ещё что-нибудь? – нерешительно спрашивает Рори.

Комиссар кривит губы в недоброй ухмылке:

– Будь так, я бы всё равно ничего вам не рассказал, Шай. Но – нет. Мы обыскали весь дом и ничего не нашли. Такую крошечную жемчужину, разумеется, можно спрятать где угодно. – Наклонившись к Шарлотте, полицейский шипит: – Я знаю, что это вы, госпожа Шпрудель. Для меня ясно как день, что вы пытаетесь надуть страховую компанию. Можете не изображать невинность – со мной этот номер не пройдёт. Лучше уж привыкайте к мысли, что скоро ваши дни будут проходить в пятиметровой камере.

На глазах у Шарлотты выступают слёзы, а у Рори от возмущения дрожат руки.

– С вашей стороны это крайне невежливо, – лепечет он. – Как вы можете…

Комиссар Фалько презрительно улыбается:

– Что с вами, Шай? Неужто нацелились на невесту с миллиардами?

Рори мгновенно становится краснее Красного моря, над чем комиссар потешается от души. Он перестаёт ухмыляться, лишь заметив, что Доктор Херкенрат, рыча, косится на его ноги. Встав перед нами в позу важничающего шерифа, полицейский заявляет:

– Я оставлю у входа одного сотрудника и одну сотрудницу. Каждого, кто покидает территорию, будут обыскивать. Это касается и вас, Шай. И вашего детского сада тоже! – Шмыгнув носом, он окидывает меня неприязненным взглядом, а затем, широко расставляя ноги, топает вниз по лестнице и приказывает остальным полицейским уходить.

– А есть ли вообще превосходная степень для слова «зверюга»? – интересуюсь я, когда он наконец исчезает за дверью.

Рори задумчиво проводит пальцем по подбородку:

– Комиссар Фалько… э-э-э… неприятный человек. Но опытный полицейский. Он знает, что нужно всегда искать во всех направлениях. Почему он зацикливается на тебе как на главной подозреваемой, Шарлотта? Почему он настолько уверен? Я этого не понимаю…

Через открытую двойную дверь мы входим в помещение, где произошло преступление. Доктор Херкенрат, стараясь произвести впечатление на наследницу, задорно прыгает впереди неё и, не сумев затормозить, скользит по натёртому до блеска паркету.

А вот здесь уже по-настоящему чувствуется роскошь: благородные лампы, отполированная антикварная мебель, обои со стильными узорами, впечатляющая коллекция старинных часов на высокой каминной полке – и сейф. Я ожидала увидеть спрятанный в стене за какой-нибудь картиной скромный несгораемый шкаф, но стоящий в другом конце комнаты сейф размером со средней величины шкаф для одежды на вид весит несколько тонн. Спереди у него клавишное наборное поле, где

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Первое дело Матильды - Оливер Шлик.
Комментарии