Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А теперь расскажи, как ты сходил к полковнику Кроссу, - нетерпеливо попросила Дейзи. - Давай, Фатти, рассказывай!
Фатти со смаком приступил к повествованию, и, когда дошел до того места, как оторвал глаза от сорняков и увидел над забором пылающую физиономию Гуна, а между ними храпел полковник, ребята покатились со смеху.
- Ой, Фатти! Ну почему меня там не было?! - стонала Дейзи. - Расскажи теперь про ботинки.
Фатти рассказал всю историю до конца и с гордостью продемонстрировал им туфли.
- А теперь самая главная новость! - Он быстро развернул туфли, так что все увидели их каблуки. - Видите? А теперь смотрите сюда! - Он поднес к туфлям записную книжку, так что рисунок каблука оказался рядом с настоящим каблуком. Все четверо одновременно воскликнули:
- Тот же рисунок! Абсолютно тот же! Ей-Богу, к чему-то мы наконец пришли! Но неужели полковник имеет какое-то отношение к ограблению?
- Нет. - Фатти объяснил, что год назад ботинки полковника попали на распродажу. - И если мы выясним, кто их там купил, то вор у нас в руках! торжествовал он. - Мы найдем еще кого-нибудь с большими ступнями кого-нибудь, о ком сапожник и понятия не имеет, потому, может быть, что тот чинит свою обувь сам. Наконец-то мы взяли след!
Всех охватило радостное возбуждение. Ребята наблюдали, как Фатти постепенно вновь становился самим собой, стирая с лица морщины, осторожно отклеивая брови, высвобождая гудящие ноги из жестких старых башмаков. Снимая башмаки, он стонал и охал, а затем растер ноги - они у него так болели!
- На мне было три пары носков, - пожаловался он, - башмаки такие жесткие и такие огромные. Мне кажется, я на всю жизнь останусь хромым.
- Фатти, ты все делаешь так обстоятельно! - Бетси не могла оторвать от Фатти восхищенного взгляда: теперь перед ней был тот Фатти, которого она так хорошо знала.
- В этом и секрет успеха, Бетси, - улыбнулся Фатти. - Что будем делать? Наш следующий шаг очень важен, и его нужно сделать быстро, прежде чем его сделает Гун.
Дейзи тихонько фыркнула от смеха, вспомнив, как они утром узнали переодетого Гуна и всласть поиздевались над ним. Бедный старина Пошлипрочь! "Будьте так добры, скажите, который час!" "Будьте добры, не разменяете нам шестипенсовую монету?" Господи, какие же они вредины!
- Кто-нибудь из вас знает мисс Кэй? - спросил Фатти, надевая свои туфли и завязывая шнурки. - В прошлом году она занималась организацией распродажи. А в этом году кто этим занимается? Она же?
- Да, - ответила Дейзи. - Мы отнесли ей обувь, которую нам дали у Родни. Но, Фатти, не можем же мы ворваться к ней и в лоб спросить, кто год назад приобрел ботинки полковника, - она решит, что это очень странный вопрос.
- Я и не собираюсь врываться к ней и выпаливать идиотские вопросы, - с достоинством возразил Фатти. - Мне пришла в голову замечательная идея, без таких вот глупостей.
- Фатти не могла прийти в голову не замечательная идея! - преданно глядя на него, произнесла Бетси. - Все твои идеи замечательные! А что ты придумал?
- Да я просто хочу отдать нашу главную улику мисс Кэй, пусть продает ботинки полковника. А мы понаблюдаем - вдруг тот человек, кто он там есть, который купил его ботинки в прошлом году, захочет и на этот раз приобрести что-нибудь в этом же роде и того же размера, - сказал Фатти. - С такими же каблуками и так далее.
Тут уж все посмотрели на Фатти с восхищением. Трудно было придумать лучший и более простой способ получить столь необходимую им информацию, не вызвав при этом ни у кого ни малейшего подозрения. Положитесь на Фатти - он обязательно придумает что-нибудь стоящее!
- Бесподобная идея, Фатти! - признал Пип, и все остальные были совершенно с ним согласны.
- Давайте выпьем чаю, - предложил Фатти, взглянув на часы. - Пойду и попробую выпросить у кухарки что-нибудь съедобное. Бетси, пошли со мной она тебя любит. Усядемся под деревом и устроим пикник - после такого трудного дня необходимо расслабиться.
Фатти и Бетси ушли и вернулись с двумя ломящимися от снеди подносами и радостным Бастером. Весь день пес просидел взаперти на кухне, кухарка не пускала его к Фатти, и он прямо взбесился от счастья, что вновь видит своих друзей.
- Просто чудо, что подносы все это выдержали, - проговорил Фатти, осторожно опуская свой на землю. - Я и представить не мог, что бывают на свете собаки, которые вертятся у тебя под ногами, когда ты таскаешь тяжести. Бастер, а ну-ка прочь от пирога! Ты же слижешь всю глазурь! Дейзи, прогони его, а то он натворит тут дел. О Боже! Теперь он наступил на булочки!
Бетси поймала Бастера и усадила рядом с собой, держа его за ошейник.
- Ну как же ему не пошалить - он так рад, что снова с нами, примиряюще сказала она. - Посмотрите только, какие вкусные вещи мы вам принесли! По-моему, мы честно заработали такое чаепитие!
Они пили чай и вспоминали прошедший день, посмеиваясь над незадачливым мистером Гуном и его отчаянием, когда он обнаруживал, что, куда бы он ни пришел, Тайноискатели уже там.
- Вечером я пойду к мисс Кэй, - сказал Фатти. - И возьму с собой туфли. О чудесные, волшебные туфли, они дадут разгадку к нашей тайне! И прежде чем часы пробьют семь, я буду знать имя вора! Один телефонный звонок инспектору, несколько минут на разъяснение, что к чему, - и завтра Гуну станет известно, что дело закрыто, тайна разгадана, и виной тому, как обычно, Пятеро тайноискателей и собака!
- Гип-гип ура! - прокричал Пип. - Бетси, кому говорю, не давай больше Бастеру бутербродов с мясом, а то мне не хватит! Фатти, да останови ты ее, Бастер и так толстый. Если он еще хоть капельку поправится, то от него не будет проку при расследованиях. Хотя и в этом деле проку от него немного.
- Он из-за тебя даже хвост поджал. - Бетси сунула Бастеру в зубы еще один бутерброд. - Фатти, можно я пойду с тобой к мисс Кэй? Ты ведь знаешь, кто она? Она - двоюродная сестра этого ужасного коротышки-булочника, ну, который все время выпендривается.
- Она не умнее своего братца, - заметила Дейзи. - Я говорила вам, что мы отнесли ей днем ботинки и туфли, которые дали нам Родни? У нее уже было полно всякого старья, но она ужасно им обрадовалась и сказала, что их расхватают, как горячие пирожки.
- Ну, я, пожалуй, пойду. - Фатти встал и стряхнул с себя крошки. Бетси, ты идешь со мной. Бастер, мы и тебя можем взять.
Бетси, Бастер и Фатти отправились в путь. Фатти нес завернутые в коричневую бумагу ботинки полковника.
- Ну, пока! - бодро сказал он. - Не забудьте вывесить флаги. Мы вернемся и скажем вам имя вора!
ГОРЬКОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ
Фатти и Бетси отправились к мисс Кэй, за ними бежал Бастер. Они зорко смотрели, нет ли где Гуна. Фатти не сомневался, что сегодня днем до Гуна дошло наконец, что это был за бродяга, и ему как-то не очень хотелось столкнуться с полицейским нос к носу.
Мисс Кэй жила в небольшом домике по соседству со своим двоюродным братом и его женой, но Бетси очень надеялась, что им удастся избежать встречи с булочником.
- Я устала притворяться, что меня смешат его глупые шуточки, пожаловалась она Фатти. - Вот мы и пришли. Тебе не кажется, что для распродажи всякого старья это самое подходящее место? По крайней мере нам с Дейзи именно так и показалось.
Бетси была права. Дом и небольшой садик вокруг выглядели неопрятно и, как выразилась Бетси, "подержанно". Скамейка перед домом была поломана, а небольшая статуя в саду - пооббита. Калитка болталась на одной петле, и в ней не хватало штакетины. На окнах висели грязные занавески нелепой расцветки.
- Похоже, что мисс Кэй приобретает вещи для дома на своих же распродажах, - прошептала Бетси, кивая в сторону сломанной скамейки и ободранной статуи.
Открывшая им дверь мисс Кэй и сама выглядела как подержанная вещь. Она была такой же маленькой и подвижной, как ее родственник-булочник, но далеко не такой аккуратной и нарядной.
"Она как будто вся из лоскутков и кусочков, - глядя на нее, думала Бетси. - Увешана всяким хламом, который никому не придет в голову купить: дешевые бусы, рваный шарф, вышитый пояс, из которого повылезали нитки, и этот ужасный красный гребень в волосах!"
Казалось, мисс Кэй была рада их визиту.
- Ну, входите же! - проворковала она. - Не так уж часто меня навещают такие приятные молодые джентльмены. И опять эта славная девчушка - ты ведь уже приходила сюда сегодня днем, я не ошиблась, милочка?
- Нет, не ошиблись. - Бетси было не слишком приятно, что мисс Кэй назвала ее "милочкой".
- А что ты, родная моя, принесла мне на этот раз? - спросила мисс Кэй, проводя посетителей в маленькую комнатенку, до такой степени забитую мебелью, что Фатти там было очень непросто разместиться. Он наткнулся на какой-то столик и с беспокойством посмотрел под ноги.
- Простите, пожалуйста, - сказал он и наклонился, чтобы поднять веши, которые он нечаянно смахнул с него. Мисс Кэй наклонилась одновременно с ним, и они стукнулись лбами.