Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Прочая детская литература » Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

Читать онлайн Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 26
Перейти на страницу:

- Эй, Бастер! Хороший ты мой пес! Твой хозяин в порядке! - обратился вдруг Фатти к скотч-терьеру. И говорил он так бодро и весело, что Бастер прямо обезумел - вскочил как ужаленный, яростно завилял хвостом, залаял и бросился на хозяина.

Он носился кругами по комнате Пипа, как будто преследовал зайца, затем выскочил в дверь, прополз на животе по лестничной площадке и кубарем покатился с лестницы.

Дети завизжали от восторга. Когда Бастер начинал беситься, он становился таким забавным. Снизу раздался голос миссис Хилтон:

- Пип! Фатти! Спуститесь и успокойте Бастера! Он совсем обезумел. Что это с ним такое?

Бастер снова взлетел по лестнице со скоростью миль шестьдесят в час и забрался под стул - отдыхать. Он лежал изможденный и тяжело дышал, колотя хвостом по полу.

Все сразу повеселели. Фатти взглянул на часы.

- Давайте пойдем к Оливеру и пустимся в загул - я могу расправиться с полдюжиной пирожных.

- У-у-у! Давайте! Сегодня я при деньгах. - Ларри достал из кармана пятифунтовую бумажку. - Мой дядя Тед дал мне ее давным-давно, но я никак не мог вспомнить, куда я ее запрятал, а сегодня нашел в коробке среди галстуков.

- Давайте в складчину, - предложил Пип. - У меня два шиллинга, и у Бетси тоже кое-что есть.

- Ладно, - согласился Фатти. - Чем больше, тем веселее. Потопали! Я только позвоню маме и скажу, что мы пошли к Оливеру.

Они вышли на улицу. Настроение у них было гораздо лучше, чем в последние дни. Стало вдруг ясно, что хвост у Бастера все-таки есть, и он радостно вилял им, сопровождая своих друзей в кафе. Его хозяин в порядке, а это значит - жизнь снова прекрасна!

Они долго пили чай, болтали и за обе щеки уплетали сладости. О тайне не было сказано ни слова. Они не собирались вспоминать о своем поражении, раз перед ними гора эклеров, безе и шоколадный торт. Очень уж это было бы глупо.

Наевшись до отвала, они пошли к Фатти, к сарайчику в его саду. Бастер бежал впереди. И вдруг, ко всеобщему удивлению, он яростно и громко залаял.

- В чем дело, Бастер? - закричал Фатти, припустившись бегом. Ларри помчался по дорожке вслед за ним. На кого это Бастер так лает?

Фатти и Ларри подбежали к сараю. Его дверь была распахнута, хотя Фатти всегда закрывал ее и запирал на замок. Фатти вбежал в сарай и огляделся в недоумении.

Все его вещи были в полнейшем беспорядке! Одежду сорвали с крючков и побросали куда попало. Ящики из комода вытащили и вывалили из них все содержимое. Вокруг царил полнейший разгром - кто-то здесь побывал и перевернул все вверх дном.

- Денежки мои, конечно, тю-тю! - мрачно сказал Фатти. - У меня было два фунта, я копил на подарок маме ко дню рождения. И зачем я только их здесь оставил?! Вот черт, не умею я хранить деньги!

- А еще что-нибудь пропало? - спросил Ларри. Пип, Дейзи и Бетси столпились в разоренном сарайчике. У Бетси текли слезы, но никто не обращал на нее никакого внимания, даже Фатти.

- Нож пропал, тот, серебряный, - сокрушался Фатти. - И маленькая серебряная шкатулочка со всякой всячиной. Да и портсигара нет - я его брал с собой, когда переодевался. Ну, это ради Бога! Пусть вор им подавится, он, наверное, решил, что он серебряный, но его ждет горькое разочарование.

- Ой, Фатти! - всхлипывала Бетси. - Что случилось? Здесь был грабитель? Ой, что же нам делать?

- Да заткнись ты! - сказал ей Пип. - Вечно ты ведешь себя, как маленький ребенок. Иди-ка домой, если не знаешь, что делать.

Бетси тут же перестала хныкать. Она вопросительно посмотрела на Фатти, но тот никак на ее взгляд не прореагировал: он проверял, что еще у него пропало.

Она вышла из сарая, чтобы успокоиться и образумиться, и вдруг увидела нечто, отчего глаза у нее полезли на лоб.

- Фатти! Фатти! - громко закричала она. - Сюда! Скорее!

Фатти на всех парах подлетел к ней, остальные за ним. Бетси указывала пальцем на размытую дождем дорожку - на ней были четко видны следы, и они были огромными!

- Дьявол! - завопил Фатти. - Да это же опять наш грабитель! Тот самый посмотрите на рисунок подошвы!

- А отпечатки рук в перчатках где-нибудь есть? - разволновалась Дейзи и пошла обратно к сарайчику искать их.

- Вряд ли... - Фатти пошел вслед за ней. - Здесь же на стенах нет обоев или краски, так что их все равно не разглядишь.

- А посмотрите-ка сюда - вот они! - Дейзи с торжеством указала на старое зеркало. И точно, на его стекле были ясно видны два огромных отпечатка рук.

- Не кажется ли вам, что он любит оставлять свой автограф? - заметил Ларри. - Как будто хочет сказать: "Здесь побывал грабитель" - и расписывается.

- Да... - задумчиво произнес Фатти. - Это наш старый знакомый. Слава Богу, он здесь мало чем поживился, но какой же устроил беспорядок!

- Да мы мигом приберемся. - Бетси хотелось хоть как-то поддержать бедного старину Фатти.

- Прежде чем наводить порядок, давайте как следует все здесь обшарим, решил Фатти. - Тайна пришла прямо к нам и стала на пороге. И у нас появился новый шанс разгадать ее.

- Я думаю, ты вряд ли будешь сообщать об ограблении в полицию, рассмеялся Ларри.

- Да уж нет! - твердо ответил ему Фатти. - Первый делом я измерю следы, чтобы быть абсолютно уверенным, что они точно совпадают со следами в Нортон-хаусе и у дома миссис Уильямс.

Следы, конечно, оказались точно такими же. Никаких сомнений! Точно такими же оказались и отпечатки рук.

- Чего мы не можем знать, - заметил Пип, - так это был ли у вора кашель, слышать его было некому. Я думаю, что и бумажек с адресами здесь нет, а, Фатти?

- Чего нет, того нет, - отозвался Фатти. - Но их не было и у миссис Уильямс. Я начинаю склоняться к тому, что они не имеют ничего общего с ограблениями. Они никуда не вписываются.

Дейзи прошла чуть дальше по дорожке и наткнулась еще на один след - под кустом. Она позвала Фатти.

- Посмотри! Не тот ли это непонятный отпечаток, что ты уже два раза находил?

Фатти наклонился, чтобы получше разглядеть его. На влажной земле совершенно отчетливо был виден большой круглый отпечаток с полосами крест-накрест.

- Да... - озадаченно пробормотал он и принялся листать записную книжку, чтобы сравнить его со своими прежними зарисовками. - Точно такой же. Совершенно не представляю, что это может быть и почему он появляется там, где появляется грабитель. Ужасно странно.

Все стояли и смотрели на этот непонятный след. Пип наморщил лоб:

- Знаете, у меня такое впечатление, что где-то я его уже видел, и это не имело никакого отношения к ограблению. Но где это могло быть?

- Думай, Пип, думай! - тормошил друга Фатти. - Это может очень помочь нам.

Но Пип не смог вспомнить, где видел след. Он сказал лишь, что ему кажется, он видел его в тот день, когда они разговаривали с возможными свидетелями.

- Это мало что нам дает, - вздохнул Фатти. - Мы в тот день где только не были. Давайте пока отложим это. Больше никаких улик я не вижу. По сути дела, это еще одно повторение старого сценария - огромные следы, огромные отпечатки рук, непонятный круглый отпечаток и кража небольших по размеру вещей.

Ребята развесили одежду, убрали вещи в ящики и засунули ящики в комод. Они зорко смотрели, нет ли где еще какой улики, но ничего не нашли.

- Каким путем вор прошел к сараю? - задал вопрос Ларри. - Как ты думаешь, Фатти, он прошел через заднюю калитку? Она недалеко от сарая. Или он шел по дорожке, идущей от дома?

- Ну... Раз этот круглый отпечаток находится под кустом, то, должно быть, он шел к сараю от дома, - размышлял Фатти вслух. - Но, с другой стороны, следы ботинок есть только вокруг сарая, а около дома их нет, так?

- Да, - согласился Ларри. - Скорее всего, он тихо прошел к забору через заднюю калитку, и заметить его из дома было невозможно.

- Но все-таки надо спросить кухарку и горничную, не видели ли они кого, - решил Фатти. - Вдруг они что и заметили. И спросим еще, кто сегодня днем приходил в дом: посетители или торговцы тоже могли видеть вора.

- Неплохая идея, - поддержал его Ларри. - Пошли и выясним!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горничной дома не было, оказалось, что ее не было с полудня. Кухарка была на кухне и очень удивилась, увидев, что туда вваливаются все пятеро ребят и с ними Бастер.

- Не говорите, что вы хотите чаю, - начала было она. - Сейчас уже без четверти шесть, и...

- Нет, чаю мы не хотим, - успокоил ее Фатти. - Хотим только спросить вас кое о чем. Кто-то побывал в моем сарае и перерыл там все вещи. Я подумал, может, вы видели, как кто-нибудь сегодня днем шел от дома к сараю.

- Боже мой! - встревожилась кухарка. - Не говори мне, что тут опять шастают бродяги! Мне кажется, я на днях видела около дома какого-то отвратительного типа.

Ну, об этом-то Фатти было прекрасно известно, равно как и остальным ребятам, и они отвернулись, чтобы скрыть улыбки.

- Да нет, я говорю о сегодняшнем дне, - ответил Фатти. - Сегодня вы никого не видели?

- Ни души, - решительно сказала кухарка. - А я ведь почти весь день провела у окна.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 26
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон.
Комментарии