Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Путешествие вокруг света на корабле «Бигль» - Чарльз Дарвин

Путешествие вокруг света на корабле «Бигль» - Чарльз Дарвин

Читать онлайн Путешествие вокруг света на корабле «Бигль» - Чарльз Дарвин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 192
Перейти на страницу:

198

Описывая подробно этот случай, Фицрой указывает, что Дарвин первым бросился спасать шлюпки: «…если бы не м-р Дарвин и два или три матроса, которые мгновенно побежали к ним, они были бы потеряны для нас безвозвратно» («Voyages of the Adventure and Beagle», т. II, стр. 217). На той же странице, несколькими строками ниже, Фицрой пишет: «На следующий день (30-го) мы вступили в обширное пространство воды, которое я назвал проливом Дарвина – по имени моего однокашника, шедшего с такой готовностью навстречу неудобствам и опасностям длительного перехода в небольшой перегруженной шлюпке». Со свойственной ему скромностью Дарвин обо всем этом ничего не говорит.

199

Слюдистый сланец – сланец в такой стадии изменения, когда обломочные элементы исчезают, а кристаллические представлены кварцем и слюдой.

200

Отаити (Отагеите) – старинное название Таити; возникло, по-видимому, вследствие прибавления к названию острова таитянского артикля «о».

201

Rengger, «Naturgeschichte der Säugetiere von Paraguay», s. 334.

202

Большинство из перечисленных здесь птиц относится, по-видимому, к семейству древолазовых (Dendrocolaptidae) и уже упоминавшемуся семейству печниковых (Furnariidae), оба из подотряда Clamatores. Птица, которую Дарвин называет скворцом (род Icterus), очевидно, один из видов собственно трупиалов.

203

Succinea (янтарка) – род легочных брюхоногих сухопутных моллюсков (из отряда Scylommatophora – стебельчатоглазых), встречающихся постоянно на берегах пресных вод. Свое название янтарка получила от нежной, почти прозрачной раковины янтарного цвета.

204

Macrocystis– одна из самых крупных (до 200 м в длину) бурых водорослей из отряда ламинариевых.

205

Зеленокаменные породы – метаморфизованные при низких температурах изверженные породы, окраска которых обусловлена содержанием в большом количестве зеленых минералов (хлорита, амфибола и др.).

206

Agiieros, «Description historique de la province de Chilо́e», 1791, p. 94.

207

Bulkeley and Commin, «Faithful Narrative of the Losse of the Wager». Землетрясение произошло 25 августа 1741 г.

208

Agiieros, «Description historique de Chiloе́», p. 227.

209

Во время путешествия на «Бигле» Дарвин придерживался того мнения, что перенос валунов водой немыслим, вступая тем самым в полемику с т. н. «нептунистами», и что единственным объяснением является теория переноса айсбергами или – на небольшие расстояния – ледниками. Но после доклада Луи Агассица по поводу ледниковой теории переноса Дарвин полностью принял ее.

210

Термином Антарктические острова Дарвин обозначает острова, лежащие в крайней южной части Атлантического океана, а именно Южные Шетландские, Южные Сандвичевы и Южную Георгию, опуская иногда прилагательное «южный».

211

Anthus correndera – птица из группы коньков.

212

Kendall, «Geographical Journal», 1830, p. 65.

213

Приложение Ричардсона к отчету об экспедиции Бэка (Back) и Humboldt. «Fragments asiatigue», t. II, p. 386.

214

Dease and Simpson, «Geographical Journal», vol. VIII, p. 218, 220.

215

Cuvier, «Ossements fossiles» (t. I, p. 151) по Billings, «Voyage».

216

Rex по-латински – король. Горняк, видимо, принял это слово за фамилию английского короля Георга IV, умершего в 1830 г., так же, как и некоторые невежественные современники Дарвина принимали за фамилию автора латинское слово «Finis» [конец], которое часто ставили в XVIII и XIX вв. в конце книги.

217

Суонси – портовый город в Уэльсе (Англия).

218

Опунции – кактусы с плоскими или листообразными стеблями.

219

Дарвин, как и большинство англичан, принадлежал к англиканской церкви. Англиканское духовенство, в отличие от католического, не связано обетом безбрачия.

220

Caldcleugh, статья в «Philosophical Transactions» за 1836 г.

221

«Annales des sciences naturelles», март 1833 г. Г-н Гэ (Gay), ревностный и способный натуралист, занимался в то время изучением всех разделов естественной истории Чили.

222

Шлам (от нем. Schlamm – грязь) – мелкие отходы, получаемые в виде осадка при промывке какого-либо рудного материала.

223

Burchell, «Travels», vol. II, p. 45.

224

Птицы рода Pteroptochos относятся к семейству тапаколо (Rhinoeryptidae) под-отряда Clamatores воробьиных птиц. Это небольшие наземные птицы, жители травянистых равнин и кустарников. Самые плохие летуны из воробьиных. Гнездятся в дуплах около земли.

225

В путевом дневнике Дарвин сообщает подробности о населении Чилоэ: «…индейцы принадлежат к племенам чауэс и рагунос, которые оба говорят на диалекте языка беличе. Однако предполагают, что первоначальными жителями Чилоэ являются не они, а, скорее, байбенийцы, которые говорят на совершенно другом языке. Последняя народность, увидев, что к ним вторглось столько чужеземцев, переселилась в другое место, но никто не знает точно – куда; м-р Лоу во время одной из экспедиций за тюленями встретил большую группу индейцев в каналах к югу от мыса Трес-Монтес; у них были лодки, построенные из досок вроде перьягуа и приводимые в движение веслами; на носу каждой лодки находился крест. Не являлись ли эти люди потомками древних жителей Чилоэ? Полагают, что чауэсы и рагуносы произошли от индейцев, посланных с севера первым испанским поселенцам «en comiendas», что означает – для обучения христианской религии, за что они должны были платить своей работой; короче говоря, они были отданы в рабство своим христианским учителям; равным образом их можно считать потомками большого племени, оставшегося верным [испанцам] при взятии Осорно и других испанских городов; сначала им предоставили территорию Каблуко, откуда они распространились по другим островам. Из первоначальных байбенийцев осталось всего лишь несколько семейств, главным образом в Кайлене, но и они забыли родной язык. Индейцы все еще сохранили своих касиков, но последние вряд ли обладают какой-либо властью; когда деревенский начальник или какое-либо другое правительственное лицо посещает их деревню, то появляется касик с палкой, увенчанной серебряной головкой. (Все эти подробности я узнал от м-ра Дугласа, который в качестве лоцмана вел наши боты; он долго жил на острове)».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 192
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешествие вокруг света на корабле «Бигль» - Чарльз Дарвин.
Комментарии