Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » love » Импровизация - Мэри Портман

Импровизация - Мэри Портман

Читать онлайн Импровизация - Мэри Портман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 41
Перейти на страницу:

Но ведь для этого она и переехала, не так ли?

— Послушай, — наконец сказала она. — Если мы собираемся устраивать новоселье, то у меня будет по горло работы. Мне может понадобиться помощь.

— Я весь в твоем распоряжении, — сказал Майкл. На этот раз без всякой задней мысли.

Утром Алекс проснулся и неторопливо пришел на кухню.

Долли сидела за столом и пила кофе.

— У меня возникла идея. — Она подняла голову от чашки и внимательно посмотрела на него. — Кофе горячий. Давайте свою чашку. Сейчас я вам все расскажу, — добавила Долли.

Он вопросительно поднял бровь. К его вискам протянулись тонкие насмешливые морщинки, но все остальное было безупречно. Ни отечности, ни мешков под глазами, ни припухших век. Хоть сейчас фотографируйся. Этот человек мог бы из приличия притвориться полусонным. Однако это ему и в голову не пришло. Он жил здесь уже три дня, но имел наглость выглядеть так, словно сошел со страниц модного журнала.

На нем были черные в полоску пижамные штаны и халат в тон, достигавший лодыжек. Штаны подчеркивали длину его ног, а халат — ширину плеч. Нарушало стиль только отсутствие пижамной куртки, которую он заменил простой белой футболкой в обтяжку. Но Долли простила ему это отступление от правил высокой моды.

Алекс полез в буфет за белой керамической кружкой, поднял кофейник, налил кофе, поднес чашку к губам, подул на горячую жидкость и сделал глоток. Каждое его движение было исполнено благородства. Долли любовалась мускулистой грудью, сильной шеей, широкими плечами, узкими бедрами и длинными ногами.

Конечно, украдкой. Все было очень скромно и невинно. Никакой обнаженной кожи или…

— Долли…

— Гм?

— У вас была идея.

— Идея? Ах да. — Она отогнала от себя нескромные мысли, поставила чашку на стойку и достала с полки жестяную коробку с шоколадным печеньем, спрятанным от Лиззи. — Давайте сыграем.

Он поднял керамическую кружку.

— Сейчас семь часов утра. Я еще не выпил кофе, а вы предлагаете играть. Я уже не говорю о том, что не успел принять душ. И даже не позавтракал.

Она выгнула брови и красноречиво тряхнула жестянкой с печеньем.

Алекс не менее красноречиво поднял глаза к потолку и шагнул к выходу.

— В десять часов я должен быть в суде. Шоколад не должен этому помешать.

Долли протянула руку и мертвой хваткой вцепилась в пояс его халата.

— Я вам помогу. Сделаю омлет. Есть сыр и ветчина. Так что ваш мозг без белка не останется.

Алекс, у которого не было выбора, взял кружку и сделал глоток, обдумывая это предложение.

— Ладно. Что за игра?

Долли улыбнулась. До чего же легко иметь дело с мужчинами!

— Что-то вроде «Двадцати вопросов».

Он тяжело вздохнул.

— Я устал от ваших «что-то вроде».

— Не уходите! — взмолилась она, уговаривая себя, что делает это для победы в игре. — Будем играть в «Мусорщика». Разве это трудно?

— Трудно. — Он допил кофе и вновь повернулся к выходу. — Я должен принять душ, иначе опоздаю.

Едва ли ему требуется три часа на дорогу. Долли знала это. За несколько дней, проведенных бок о бок с Алексом, она узнала о его привычках больше, чем ожидала.

Он вовсе не был таким замороженным, как ей казалось. У него было чувство юмора. Настоящего юмора, а не сарказма, которым он владел как шпагой. Другие положительные качества он успешно скрывал. Не скрывал только досады, которую вызывали в нем ребячество, импульсивность и дотошность Долли.

Она поморщилась, досадуя на саму себя, и сделала еще одну попытку.

— Бросьте, Алекс. Как по-вашему, сколько времени это может занять?

— Учитывая необычный склад вашего ума, пятнадцать минут. Плюс-минус неделя… — Он поставил пустую керамическую кружку на барную стойку и торопливо пошел в заднюю часть квартиры.

Уф… Она ошиблась. Иметь дело с мужчинами вовсе не легко.

— Эй! Чем вам не понравился мой склад ума? Что вы хотите этим сказать?

Она пошла следом, прислушиваясь к легкому постукиванию босых ног о деревянный пол. Гм… Интересно, как бы отнесся к этому Мистер Модельер Пижам. И куда девались его нарядные домашние тапочки, похоже, тоже от модного дизайнера?

— Алекс, ответьте мне!

— Долли, я иду в душ. — Он остановился в коридоре и взял из бельевого шкафа полотенце и махровую рукавицу.

— Неужели вы отказываетесь от омлета?

— Я отказываюсь не от омлета. — Он закрыл дверь шкафа и посмотрел на Долли сверху вниз. — А от игры в двадцать вопросов, которые наверняка скоро перерастут в двадцать две тысячи.

— Ха!

Алекс продолжал шествовать в ванную, а она продолжала преследовать… э-э… следовать за ним. Он вошел в комнаты Лиззи и обернулся только перед дверью ванной.

— Долли, я собираюсь принять душ.

Она уперлась пятками в пол и решительно скрестила руки на груди.

— Я вижу, вас не остановит никто и ничто.

Он выгнул бровь, словно желал сказать «ну что ж, посмотрим, что из этого выйдет», и вошел в комнату с красно-черным кафелем. Но Долли не могла позволить, чтобы он так легко отделался. В конце концов, он поднял брошенную ею перчатку.

Она остановилась в дверном проеме и была готова поклясться, что чудовище слегка улыбнулось. Да, улыбнулось. Он не может заставить ее уйти. Если понадобится, она будет стоять здесь до самой ночи. Но не уступит. Ни за что!

Однако Алекс был упрям не меньше. Он повесил полотенце на вешалку, а махровую рукавицу на трубку душа. Положил очки на полку над раковиной. А потом отвернулся и сбросил халат.

Затем он потянулся к крючку для одежды, вделанному в стену за дверью. Все это время он не сводил с Долли взгляда. Но она не собиралась отводить глаза первой. Он взялся за футболку и стащил ее через голову. Дьявол за ее плечом ликовал, но Долли продолжала бестрепетно смотреть в лицо Алекса.

Никогда искушение не было таким сильным. Хотя глаза Долли от напряжения лезли на лоб, она пользовалась всеми преимуществами бокового зрения и любовалась крепким телом Алекса.

Телом мужчины, который занимается спортом не ради победы, а чтобы снять стресс. Его грудь была покрыта мягкими темными волосами. Волосами, к которым так и манило прижаться обнаженным телом.

Она могла растаять у его ног как Снегурочка, но всего лишь облизала губы, откашлялась и сказала:

— Пока вы принимаете душ, я могу стоять здесь и задавать вопросы.

— С таким же успехом вы можете жарить омлет. — Он сунул большие пальцы за резинку пижамных штанов.

— Не будет вопросов, не будет и омлета.

— Не будет омлета, не будет и пижамы.

Что? Нет, это невозможно. Он не посмеет… Долли недоверчиво хмыкнула.

— Посмотрим.

— Ну что ж, если вы настаиваете. — Он начал раздеваться. Но Долли ничего не видела, потому что при первом намеке на зрелище мужского лобка, поросшего густыми волосами, крепко зажмурилась.

Она не обращала внимания ни на его смех, ни на собственное жгучее желание открыть глаза. Наконец звякнула защелка кабины, и из душа полилась вода.

Когда струя ударила в кафель и зажурчала в стоке, Долли открыла один глаз, все еще ожидая увидеть… э-э… лицо обнаженного Алекса Кэррингтона. Но ее ждало жестокое разочарование.

Раздосадованная Долли пыталась решить, что делать дальше. Соорудить ему на скорую руку омлет в качестве взятки? Стоять на своем и продолжать требовать ответа? Сбросить с себя одежду, прижаться обнаженным телом к намыленному телу Алекса, поближе рассмотреть эти волосы на животе, следить за тем, как по ним стекает вода, опуститься на колени и изучить дерзкий мужской член?

Она сделала глубокий вдох и отогнала от себя соблазнительное видение. Что особенного в зрелище обнаженного мужчины? Мокрого мужчины, покрытого мыльной пеной? Чистая теплая кожа, к которой можно прижаться носом и ртом, которую можно лизать кончиком языка и ощущать ее вкус…

Она стояла, закрыв глаза, дышала влажным воздухом и впитывала в себя все, что могла. Как ни странно, это тоже оказалось возбуждающим.

— Долли! Вы уже готовите завтрак?

Если бы он только знал, подумала Долли, очнувшись от грез и перестав перебирать крошечные белые пуговицы ярко-розовой пижамной куртки с треугольным вырезом.

— Я подумываю принести сюда два яйца и сварить их на пару. — Долли помахала рукой, разгоняя туман, который мешал ей видеть дверь кабины душа.

Алекс сердито фыркнул.

— Если вы всегда так готовите, то я предпочитаю воспользоваться кафетерием в здании суда!

Долли насупилась.

— Я прекрасно знаю, как нужно готовить!

— До сих пор я не видел ни одного доказательства.

— Вы ели мои блинчики с мясом. И фруктовый салат.

— Блюда быстрого приготовления.

— Быстрого? Я так не думаю. Кстати, а что вы имеете против этих блюд?

— Ничего. — Он умолк и сделал какое-то порывистое движение. Брызги фонтаном полетели через дверь и попали Долли в лицо. — Сойдет, если вы ищете быстрого удовлетворения.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Импровизация - Мэри Портман.
Комментарии