Категории
Самые читаемые

Айрис - Ли Гринвуд

Читать онлайн Айрис - Ли Гринвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 100
Перейти на страницу:

Весь остаток дня Айрис помнила внешность грабителя, описанного Монти. Она пыталась припомнить, где могла видеть его. И уже отчаявшись определить что-либо, хотела ехать к Рандольфу и спросить, не запомнил ли он еще какие-либо приметы. Но передумала. Монти был разъярен и запросто мог отправить ее назад привязанной к седлу.

Несмотря на колкости, которыми они обменялись при прощании, Айрис была тронута до глубины души заботой молодого человека: ведь он оставил свое стадо, чтобы прийти ей на помощь. Он рисковал быть застреленным, когда погнался за бандитами, чтобы отбить скот.

Но с другой стороны, если бы юноша действительно хотел помочь, он согласился бы сопровождать ее. Это было бы наиболее простым решением проблемы. К тому же ни один грабитель не решился бы напасть на стадо, которое сопровождали Монти и Хен.

К ужину девушка умирала от голода, но взгляд на грудинку и бобы, которые передал ей повар, тут же отбил аппетит. Она никогда не ела такой примитивной пищи! И тем не менее все же взяла тарелку – ведь просто необходимо было съесть что-нибудь. К тому же все равно придется привыкать к тому, чем питаются ее люди. В Вайоминге не будет возможности пользоваться французской кухней.

Чувствуя жуткую усталость, девушка с трудом держалась на ногах. А когда наконец нашла местечко, чтобы сесть и перекусить, поняла, что не в состоянии сделать этого: все тело ныло и отказывалось повиноваться. И она медленно побрела к фургону, чтобы заняться массажем.

Сегодня повар сам выбирал, что готовить к ужину, – Айрис решила последовать совету Монти. И ей показалось, что мужчинам этот выбор понравился гораздо больше, чем еда, которую она заказывала для них. Девушка попробовала немного бобов. Фу! Отвратительно! Все равно, что глодать кукурузную шелуху. Бобы имели запах патоки, а Айрис терпеть не могла патоку.

Соленая свинина была недурна, но ломтики хлеба, поджаренные на свином жире, вызвали у нее тошноту. Айрис тут же решила запить этот ужин вином, что поможет перебить вкус патоки во рту.

И вот, решив сходить в фургон за бутылкой вина, Айрис наконец-то вспомнила, где видела Квинса Ханимана. Он разговаривал с ее людьми за день или два до того, как они тронулись в путь.

Тут же забыв и о вине, и о вкусе патоки, девушка поспешила к костру, чтобы предупредить Фрэнка. Если она не ошибалась, ковбоя звали Билл Лувелл. Айрис еще не запомнила имена всех работников.

Но ни Фрэнка, ни Билла Лувелла не оказалось у костра. Девушка передала повару почти нетронутую тарелку с ужином и спросила:

– Где Фрэнк?

– Я видел, что он направлялся вон туда, – ответил один из ковбоев, показывая в сторону стада, укладывающегося на ночлег. – Но я бы туда не пошел: никогда не знаешь, с чем можешь столкнуться ночью в прерии.

Айрис собралась было поставить парня на место, но заметив его наглый взгляд, изменила решение. Если все работники так относятся к женщинам, то неудивительно, что Хелен старалась держаться от них на расстоянии. И об этом девушка собиралась поговорить с управляющим. Еще не хватало, чтобы люди, которым она платит, позволяли себе так бесцеремонно обращаться с хозяйкой.

Опускалась ночь, и Айрис было немного страшновато покидать освещенный круг и идти в неизвестность. Она представляла себе, что бандиты вполне могут скрываться неподалеку. Даже в городе девушке нечасто приходилось бродить по ночным улицам, тем более в одиночестве. И фигуры животных (некоторые уже лежали, некоторые еще паслись) не заглушали неприятного чувства. Мало разбираясь в повадках скота, девушка тем не менее не обольщалась их показным спокойствием, помня рассказы отца о рассвирепевших быках, которые нападали и на пешего, и на всадника.

Обогнув заросли кустарника, Айрис примерно в тридцати ярдах от себя заметила Фрэнка, разговаривающего с одним из ковбоев. Она уже открыла было рот, чтобы окликнуть его, но внезапно сообразила, что управляющий разговаривает именно с Лувеллом.

Она затаилась. Не похоже было, что Фрэнк ругал ковбоя – он говорил тихим, даже приглушенным голосом. Мужчины, казалось, были полностью поглощены своей тайной беседой.

Жуткое подозрение пришло к девушке. Она стремительно бросилась назад, пытаясь скрыться за кустарником. Неужели Фрэнк связан с грабителями?! Неужели в нем причина стампады?!

Догадка казалась ужасной и вместе с тем все ставила на свои места. И объясняла, почему грабители знали, где и когда напасть на стадо, чтобы не быть пойманными.

Предположение также объясняло, почему управляющий был так недоволен решением отправиться в Вайоминг. И почему противился присутствию Монти и рассвирепел, когда юноша пригнал отставший скот.

Айрис попыталась собраться с мыслями, которые путались и мелькали, подобно вспышкам молний. Фрэнк не мог быть осведомителем. Указания, которые он давал, не были секретом. И все ее люди знали о планах управляющего, потому что изо дня в день были рядом с ним. Очевидно, именно Лувелл был предателем. И Фрэнк, разговаривая с ним спокойно и доверительно, и не подозревал, что беседует с доносчиком.

Но Айрис не была уверена ни в чем. И прежде, чем принять какое-либо решение, требовалось все тщательно обдумать.

В спешке направляясь к лагерю, девушка неожиданно споткнулась о выступающий древесный корень и едва не упала. Мысли вихрем кружились в голове: что делать? Она все еще не могла поверить, что Фрэнк связан с бандитами. Ведь он был у отца управляющим на протяжении многих лет, и отец доверял ему, часто даже оставлял на его попечение ранчо на долгие месяцы.

Хотя именно тогда ранчо перестало приносить доход. Должно быть, не только экстравагантное поведение Хелен Ричмонд послужило причиной финансового краха семьи.

Однако у Айрис не было никаких доказательств. Не могла же она голословно предъявить такие серьезные обвинения?! Кроме того, как остаться без управляющего? Кто же заменит его? Если один, самый надежный, оказался причастным к воровству, то что же другие? Например, тот дерзкий парень у костра?! Айрис страстно захотела поговорить с Монти. Каким бы жестким и бесчувственным он ни казался, только он мог посоветовать, что делать.

Айрис снова споткнулась и снова чуть не упала. И только теперь обратила внимание на место, по которому пробиралась. И услышала жалобное мычание лежащего под кустом маленького теленка. Он, должно быть, родился уже после того, как стадо улеглось на ночь. Совсем крошечный!

Но прежде чем девушка могла подумать что-либо еще, она отчетливо услыхала угрожающий рев, раздавшийся за спиной. Айрис мгновенно повернулась и увидела надвигавшуюся на нее корову с налитыми кровью глазами. Мать теленка готова была защищать свое дитя. Быстрый взгляд подсказал девушке, что единственное укрытие поблизости – разросшийся куст – было уже занято новорожденным.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 100
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Айрис - Ли Гринвуд.
Комментарии