Божественная комедия - Данте Алигьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
106 И он: "Вот тот, чья борода от щёк
Вниз по спине легла на смуглом теле, —
В те дни, когда у греков ты бы мог
109 Найти мужчину только в колыбели
Был вещуном; в Авлиде сечь канат
Он и Калхант совместно повелели.
112 То Эврипил[268]; и про него звучат
Стихи моей трагедии высокой[269].
Тебе ль не знать? Ты помнишь всю подряд.
115 А следующий, этот худобокой,
Звался Микеле Скотто[270] и большим
В волшебных плутнях почитался докой.
118 А вот Бонатти[271]; вот Азденте с ним;
Жалеет он о коже и о шиле,
Да опоздал с раскаяньем своим[272].
121 Вот грешницы, которые забыли
Иглу, челнок и прялку, ворожа;
Варили травы, куколок лепили[273].
124 Но нам пора; коснулся рубежа
Двух полусфер и за Севильей в волны
Нисходит Каин, хворост свой держа[274],
127 А месяц был уж прошлой ночью полный:
Ты помнишь сам, как в глубине лесной
Был благотворен свет его безмолвный"[275].
130 Так, на ходу, он говорил со мной.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Круг восьмой. — Пятый ров. — Мздоимцы1 Так с моста на мост, говоря немало
Стороннего Комедии моей,
Мы перешли, чтоб с кручи перевала
4 Увидеть новый росщеп Злых Щелей
И новые напрасные печали;
Он вскрылся, чуден чернотой своей.
7 И как в венецианском арсенале[276]
Кипит зимой тягучая смола,
Чтоб мазать струги, те, что обветшали,
10 И все справляют зимние дела:
Тот ладит весла, этот забивает
Щель в кузове, которая текла;
13 Кто чинит нос, а кто корму клепает;
Кто трудится, чтоб сделать новый струг;
Кто снасти вьёт, кто паруса платает, —
16 Так, силой не огня, но божьих рук,
Кипела подо мной смола густая,
На скосы налипавшая вокруг.
19 Я видел лишь её, что в ней — не зная,
Когда она вздымала пузыри,
То пучась вся, то плотно оседая.
22 Я силился увидеть, что внутри,
Как вдруг мой вождь меня рукой хранящей
Привлёк к себе, сказав: «Смотри, смотри!»
25 Оборотясь, как тот, кто от грозящей
Ему беды отвесть не может глаз,
И обессилен робостью томящей,
28 И убегает и глядит зараз, —
Я увидал, как некий дьявол чёрный
Вверх по крутой тропе бежит на нас.
31 О, что за облик он имел злотворный!
И до чего казался мне жесток,
Раскинув крылья и в ступнях проворный!
34 Он грешника накинул, как мешок,
На острое плечо и мчал на скалы,
Держа его за сухожилья ног.
37 Взбежав на мост, сказал: "Эй, Загребалы[277],
Святая Дзита[278] шлёт вам старшину!
Кунайте! Выбор в городе немалый,
40 Я к ним ещё разочек загляну.
Там лишь Бонтуро[279] не живёт на взятки,
Там «нет» на «да» меняют за казну".
43 Швырнув его, помчался без оглядки
Вниз со скалы; и пёс таким рывком
Не кинется вцепиться вору в пятки.
46 Тот канул, всплыл с измазанным лицом,
Но бесы закричали из-под моста:
"Святого Лика[280] мы не признаем!
49 И тут не Серкьо[281], плавают не просто!
Когда не хочешь нашего крюка,
Ныряй назад в смолу". И зубьев до ста
52 Вонзились тут же грешнику в бока.
"Пляши, но не показывай макушки;
А можешь, так плутуй исподтишка".
55 Так повара следят, чтобы их служки
Топили мясо вилками в котле
И не давали плавать по верхушке.
58 Учитель молвил: "Чтобы на скале
Остаться незамеченным, укройся
За выступом и припади к земле.
61 А для меня опасности не бойся:
Я здесь не первый раз, и я привык
К подобным стычкам, ты не беспокойся".
64 Покинул мост мой добрый проводник;
Когда он шёл шестой надбрежной кручей,
Он должен был являть спокойный лик.
67 С такой же точно яростью кипучей,
Как псы бросаются на бедняка,
Который просит всюду, где есть случай,
70 Они рванулись прочь из-под мостка
И стали наступать, грозя крюками;
Но он вскричал: "Не будьте злы пока
73 И подождите рвать меня зубцами!
С одним из вас я речь вести хочу,
А там, как быть со мной, решайте сами".
76 Все закричали: «Выйти Хвостачу!»
Один пошёл, а прочие глядели;
Он шёл, ворча: «Чего я хлопочу?»
79 Мой вождь сказал: "Скажи, Хвостач, ужели,
Нетронут вашей злобой, я бы мог
Прийти сюда, когда б не так хотели
82 Господня воля и содружный рок?
Посторонись; мне небо указало
Пройти с другим сквозь этот дикий лог".
85 Тогда гордыня в бесе так упала,
Что свой багор он уронил к ногам
И молвил к тем: «С ним драться не пристало».
88 И вождь ко мне: "О ты, который там,
Среди камней, укрылся боязливо,
Сойди без страха по моим следам".
91 К нему я шаг направил торопливо,
А дьяволы подвинулись вперёд,
И я боялся, что их слово лживо.
94 Так, видел я, боялся ратный взвод,
По уговору выйдя из Капроны[282]
И недругов увидев грозный счёт.
97 И я всем телом, ждущим обороны,
Прильнул к вождю и пристально следил,
Как злобен облик их и взгляд калёный.
100 Нагнув багор, бес бесу говорил:
«Что, если бы его пощупать с тыла?»
Тот отвечал: «Вот, вот, да так, чтоб взвыл!»
103 Но демон, тот, который вышел было,
Чтоб разговор с вождём моим вести,
Его окликнул: «Тише, Тормошило!»
106 Потом сказал нам: "Дальше не пройти
Вам этим гребнем; и пытать бесплодно:
Шестой обрушен мост, и нет пути.
109 Чтоб выйти всё же, если вам угодно,
Ступайте этим валом, там, где след,
И ближним гребнем выйдете свободно.
112 Двенадцать сот и шестьдесят шесть лет
Вчера, на пять часов поздней, успело
Протечь с тех пор, как здесь дороги нет[283].
115 У наших в тех местах как раз есть дело —
Взглянуть, не прохлаждается ль народ;
Не бойтесь их, идите с ними смело".
118 "Эй, Косокрыл, и ты, Старик, в поход! —
Он начал говорить. — И ты, Собака;
А Борода десятником пойдёт.
121 В придачу к ним Дракон и Забияка,
Клыкастый Боров и Собачий Зуд,
Да Рыжик лютый, да ещё Кривляка.
124 Вы осмотрите весь кипящий пруд;
А эти до ближайшего отрога,
Который цел, пусть здравыми дойдут".
127 "Что вижу я, учитель? Ради бога,
Не нужно спутников, пойдём одни, —
Сказал я. — Ты же знаешь, где дорога.
130 Когда ты зорок, как всегда, взгляни:
Не видишь разве их кивков ужасных
И как зубами лязгают они?"
133 "Не надо страхов и тревог напрасных;