Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Сверкающее Колесо - Жан ля Ир

Сверкающее Колесо - Жан ля Ир

Читать онлайн Сверкающее Колесо - Жан ля Ир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 55
Перейти на страницу:

— Мне страшно! — невольно воскликнула Лолла.

— Остановимся, Франциско! — крикнул Поль.

— Bueno!

Обмотанными руками ухватились за стенку…

Но занятые мыслью затормозить движение, они не заметили большого камня, торчавшего из реки в трех шагах перед ними. Поль налетел на него и ударился. Толчок свалил его, заставил выпустить руку Лоллы и отбросил его на середину потока. Франциско необдуманно кинулся на помощь и тоже выпустил руку своей барышни. Более сильное течение увлекло двух мужчин в одну из галерей, а оставленная Лолла поплыла одна и скрылась в другой галерее.

— Поль! Поль! Помогите!

Отчаянные крики молодой девушки леденили ужасом ее защитников.

— Лолла! — кричал Поль, приподнимаясь.

— Demonios! — ругался Франциско.

Он хотел броситься назад, достигнуть места, где река разветвляется, и поплыть по тому рукаву, который унес Лоллу. Но это было напрасное желание. Бешеное течение относило их все дальше. Вот огромный водоворот свалил их с ног и закрутил. Неизвестно, сколько времени они вертелись в потемках, искали друг друга, цеплялись руками и опять разбрасывались в разные стороны… Внезапный горячий свет ударил им в глаза. Бешеное движение разом остановилось. Когда они смогла отдать себе отчет в происшедшем, то увидали, что они выброшены на берег, покрытый ярко пунцовыми цветами.

— Лолла! — кричал обезумевший Поль.

Лежа на животе, уткнув лицо в руки, Франциско рыдал. Поль поглядел на него убитым взором — и лишь тогда постиг невыразимый ужас несчастья, обрушившегося на них.

ГЛАВА II,

целиком посвященная перипетиям фантастической охоты

Все его существо словно на части разрывалось — Лолла погибла. Теперь лишь он постиг весь ужас этой жаркой таинственной планеты — и вздрогнул от страха. Пока молодая девушка была вместе с ним, пока он мог ей сопутствовать, защищать ее, Поль Сиврак еще надеялся — на что? Он сам не знал. Может быть он втайне мечтал как-нибудь вернуться на землю, может быть думал привыкнуть со временем к условиям этого нового мира. С Лоллою Мендес он и тут прожил бы счастливо.

Ну, а теперь и мечты, и робкие надежды, и вера в будущее — все разбилось. Лолла исчезла, она унесена рекой в недра этой непостижимой планеты… и уж никогда он ее не увидит! Если даже ее не поглотит бездна, то она все-таки будет выброшена где-нибудь на неведомый берег и станет добычей отвратительных меркуриан.

При этой мысли Сивраком овладело безумное отчаяние. Он упал за раскаленную почву, царапал ее ногтями, кусал.

— Лолла, Лолла! — кричал он.

Но ему отвечало только рыдание Франциско и насмешливое эхо вечных зеленых туч.

Однако всякому горю бывает предел. Мало помалу молодым человеком овладело оцепенение, на помощь пришла физическая усталость, и он заснул мертвым сном.

Проснулся он, не отдавая себе отчета в происходящем. Мучительный свет сейчас же заставил его зажмуриться. И он услышал строгий голос, звавший его:

— Сеньор! Сеньор!

Тут он вернулся к сознанию и вспомнил все.

— Лолла! — застонал он.

— Мы ее будем искать, пока во мне есть хоть капля крови.

При этих энергичных словах Поль почувствовал стыд за свою слабость. Он приподнялся на локте. Когда его глаза привыкли к нестерпимому свету, он увидал около себя сидящего Франциско. Лицо испанца, обыкновенно комичное, было на этот раз так серьезно и строго, что производило сильное впечатление.

— Мы ее отыщем, сеньор.

— Надо отыскать, Франциско.

Вдруг у него против воли вырвалось признание:

— Ведь я ее люблю, Франциско! Люблю…

— Ну, и тем лучше, сеньор; стало быть вы будете лучше искать… А я почти что был при ее рождении. Я у ее отца служил двадцать три года, да и еще бы служил, если бы не это проклятое Сверкающее Колесо, чтоб его черти разбили… Ну, да Бог с ним, с прошлым!.. Надо набраться силы. А сперва вам нужно покушать. Смотрите на меня. Пока вы спали, я поел красных цветов. Оно хотя не очень вкусно, но есть можно… Ешь как будто железо. И вы сделайте по-моему.

Разговаривая, испанец рвал красные цветы, похожие на чудовищный мак, скатывал их в шарики, отправлял себе в рот и с силою жевал.

Поль послушал совета. Ему казалось, будто он жует пригоршню тех железных пилюль, что земные врачи прописывают малокровным…

— Напиться бы! У меня жажда, — сказал он, когда достаточно поел.

Франциско указал пальцем на желтую реку, тяжело струившуюся поблизости.

— Я уже отведал, — сказал он… — Но только это не напиток… Вы знаете ртуть, вот, что в термометрах бывает? Я часто носил ее, чтобы забавлять барышню в Барселоне… Так вот, эта жидкость в золотой реке — точь-в-точь ртуть, только желтая.

— Как же нам быть?

— Надо искать… Пойдемте!..

За словом последовало движение.

— И будем действовать как мужчины.

Под животворным действием красных цветов к Полю вернулась энергия. Он взял своего спутника под руку.

— Франциско, ведь мы найдем Лоллу!..

— Надеюсь, сеньор… Я полагаю, вам нужно идти вниз по реке. Может быть она за поворотом гор сливается с тем потоком, который унес Лоллу.

— Это правда… Только мы наверно встретим меркуриан; нужно бы какое-нибудь оружие.

— Я об этом думал… Идемте вон к тому серому лесу, на берегу реки. Не удастся ли там сломить два дерева, и сделать дубинки?.. А у меня еще есть спички! Если эти деревья могут гореть, мы обожжем концы и смастерим острые колья. Это будет отличная штука, чтобы выколоть глаза черным скотам… А у вас остались часы сеньориты?.. Который теперь час?..

Поль вынул из-за пояса часики, когда он взглянул на них, — у него на глазах выступили слезы.

— Половина двенадцатого, — сказал он.

— В подземелье мы были в полдень по этим часам. Сеньориту потеряли спустя полчаса… Bueno.

И не объяснив, какие заключения он вывел отсюда и были ли у него вообще какие-нибудь заключения, Франциско направился к лесу. В несколько прыжков оба были уже там.

Испанец подобрал с земли горсть серых листьев, положил их в тенистый уголок и зажег спичку. Листья сразу вспыхнули белым огнем.

— Caramba! — воскликнул он.

— Эти листья горят точно магний, — заметил Поль.

— Я не так учен, — прибавил Франциско. — Главное дело, они горят.

— На этих деревьях совсем нет веток, — продолжал Поль. — Нам нужно теперь зажечь большую кучу листьев под двумя стволами достаточной толщины.

— Да, сеньор.

Через несколько минут два костра, в которые непрерывно подбрасывались быстро вспыхивавшие листья, сообщили свой жар двум стволам, толщиною с земные телеграфные столбы. Они горели и плавились, растекаясь как смола. Когда они начали колебаться, Поль и Франциско толчком свалили их. Понадобилось полчаса, чтобы обжечь и заострить их концы. Получились колья с одной стороны и дубины с другой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сверкающее Колесо - Жан ля Ир.
Комментарии