Вне подозрений - Джеймс Гриппандо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, – сказал доктор Марш.
Джек не ответил и отвернулся. Он не видел Марша со времени той памятной поездки в лифте, когда Джесси и врач держались за руки. Марш подошел, но руки Джеку не протянул.
– Я сказал: доброе утро, мистер Свайтек.
– А, это вы, доктор Марш. Сразу вас не узнал, без вашей подружки.
– Думаю, нам надо поговорить.
Джек смерил его взглядом и сказал:
– Что ж, входите.
Отворил дверь и включил свет. Доктор Марш проследовал за ним в небольшую приемную, затем в конференц-зал. Они уселись друг против друга за стол из дымчатого стекла.
Доктор был красивым мужчиной и изо всех сил старался казаться моложе. Седые пряди в черных волосах добавляли благородства, но были покрыты густым слоем какого-то специального геля или лака, отчего казались тусклыми. Под пиджаком от Армани стоимостью в семьсот долларов виднелась футболка с надписью «Майами Хит» – такие выпускали в честь прошлогодних игр серии НБА. Для двадцатидевятилетнего технаря-миллионера, каких полно на Южном пляже, это бы еще сошло, но только не для доктора, достигшего возраста, когда надо Бога благодарить за то, что сохранились волосы. И вообще Джек решил, что с чисто внешней точки зрения он не во вкусе Джесси. К примеру, Джесси ненавидела бороды, даже хорошо подстриженные и ухоженные. По крайней мере именно так говорила она Джеку, когда тот не брился на протяжении недели. Но может, она просто считала, что борода не идет Джеку?.. Или Джек так и не научился разбираться в ее пристрастиях?
– Прежде чем мы начнем, – сказал Джек, – хотелось бы, чтобы вы осознали следующее. Вы не мой клиент и не будете им. А потому все, о чем мы будем здесь говорить, не подлежит защите по закону о взаимоотношениях клиента с адвокатом.
– Понятно. Уверен, вы не станете пересказывать наш разговор кому бы то ни было еще. – Доктор Марш достал из внутреннего кармана пиджака пачку сигарет. – Не возражаете?
– Возражаю.
Марш убрал сигареты с улыбкой, словно давая понять, что одобряет принципиальность Джека.
– Слышал, вы разговаривали с прокурором штата?
– Да, это правда.
– И что же вы ему говорили?
– Только правду.
Доктор умолк, словно пытался сообразить, что в данном случае есть правда. Пауза вышла долгая, и Джек решил ею воспользоваться.
– А кто сообщил вам, что я беседовал с прокурором? – спросил он.
– Вчера вечером ко мне заявился детектив. Вместе с помощником прокурора штата.
– С Бенно Янковицем?
– Имя в данном случае значения не имеет.
– И о чем же вы говорили?
– Они сказали мне, будто бы вы написали прокурору письмо.
– Ну, это касается только меня и прокуратуры, – ответил Джек.
– Давайте без этих юридических уверток. Я знаю, о чем там речь. Они мне его зачитали.
– Вот и славно. Привыкайте к тексту. Потому как к концу дня это станет достоянием общественности.
– А вы не хотите знать, зачем они его мне прочли?
– Чтобы дать вам шанс подтвердить или опровергнуть свою роль в обмане. Так я, во всяком случае, полагаю.
– Ошибочно полагаете.
– Неужели?
– Да. Они хотели, чтобы я подтвердил: вы состояли в заговоре.
– Это неправда, – не моргнув глазом ответил Джек.
Доктор Марш навалился грудью на стол и произнес интимно-заговорщицким тоном:
– Поверьте мне, мистер Свайтек. Если и имел место обман, то вы были его участником.
– Вы угрожаете мне?
– Нет, просто апеллирую к вашему здравому смыслу. Оба мы с вами люди умные, но никто не совершенен. Черт, да я не знал, что такое овощи, пока не попробовал икру из кабачков цуккини, которую готовила эта женщина. Да и сама Джесси Мерил была женщиной весьма аппетитной.
– Для меня она была всего лишь еще одной клиенткой.
– Да, как Анна Курникова – всего лишь еще одна теннисистка. Я к чему все это говорю. Мы оба ошиблись в одной и той же женщине. Вы, правда, натворили больше глупостей, чем я. Вы же адвокат, защищаете в суде преступников и должны разбираться, как поступать в таких случаях.
– В каких именно случаях?
– Ну, скажем так, улаживать свои дела. Избавляться от проблем. А Джесси Мерил превратилась для вас в проблему.
– Так вы что же… хотите обвинить меня в том, что я нанял кого-то убить ее?..
– Детектив сказал, что в тот день, когда погибла Джесси, вы были в суде. Железное алиби. Стало быть, это сделал нанятый вами человек.
– Я никого не нанимал!
– Наслышан о вашем дружке. Тео Найт, вы с ним навещали мою жену. Ему когда-то суд вынес смертный приговор.
– Тео не убийца. И я тоже.
– Да перестаньте. Лично мне плевать, кто ее прихлопнул. Никто не говорит, что мы должны любить и почитать друг друга, но из этой истории придется выпутываться вместе. Я помогу вам, вы – мне.
– Интересно, каким это образом?
– До чего же вы, однако, непонятливы, мальчик мой. Нет, мне это нравится. Или запамятовали, с чего все началось?
– Не понимаю. О чем это вы?
– С обмана. Ведь никакого обмана на самом деле не было, верно?
– Нет, был.
– А вот тут аккуратней. Нанимать убийцу нехорошо. Но я готов закрыть глаза.
Джеку захотелось дать ему по зубам.
– Вон отсюда!
– Я вам еще пригожусь.
– Я сказал: вон!
– Хорошо. Если вы говорите, что имел место обман, то мы оба его участники. Так что советую как следует подумать.
– У вас десять секунд. Убирайтесь!
Марш остался сидеть, смотрел вызывающе, но нервное почесывание бороды подсказало Джеку, что он дрогнул. И вот наконец он поднялся, и Джек проводил его до стеклянных дверей, ведущих в холл.
– Уверены, что не хотите договориться по-хорошему? – спросил Марш.
– Убирайтесь, иначе голову оторву.
– Только попробуйте меня тронуть. Засужу за угрозу физическим насилием.
– Что ж, валяйте, попробуйте. Нет на свете более подходящего места, чем зал суда, где можно как следует надрать вам задницу.
– Ага, – насмешливо фыркнул он, – к примеру, как в прошлый раз, да?
– Нет, на сей раз все будет по-другому.
– Да поймите вы, наконец, – сказал Марш, и лицо его приняло ледяное выражение, – лично мне плевать, что там натворила Джесси. И кого кинула.
Он толкнул двери и вышел. Джек через стекло наблюдал за тем, как доктор вошел в кабину лифта. Последний раз мелькнул его красивый профиль, и хромированные дверцы закрылись.
Впервые за все время со дня смерти Джесси Джек всерьез задумался: кто же был мозговым центром аферы со страховкой?
18
Еще в самом начале знакомства с Синди Джек понял: пьяницы из нее никогда не получится. «А ну-ка, плесни и мне» – это означало, что он должен добавить капельку ликера в ее вазочку с мороженым. Она воспитывалась в строгих методистских традициях. Мать пела в церковном хоре, а у отца, как знал по рассказам Джек, была лишь одна слабость: по вторникам он ходил играть в покер, где ставки не превышали цента. Нет, с годами она, конечно, стала раскрепощеннее, но Джек редко видел ее с бокалом спиртного в руке.
А потому изрядно удивился, добравшись домой часов в пять и обнаружив жену за столиком на кухне с пустой бутылкой шардоне.
– С кем выпивала? – спросил Джек.
Синди покачала головой. Матери дома не было. Она пила в одиночку.
После смерти Джесси время тянулось как-то особенно медленно, а журналистам еще не наскучило спекулировать на тему «истинной подоплеки трагических взаимоотношений», связывавших Джека и его красавицу клиентку. Очевидно, это сказывалось на Синди.
– Ты мне лгал, – сказала она.
Он смотрел на нее и не находил слов. Слышать такое обвинение ему было тяжело, много проще он отнесся к тому, что Марш назвал его убийцей.
– О чем это ты? – осторожно спросил он.
– Она была твоей любовницей, ведь так?
– Ты говоришь о Джесси?
– Конечно.
– Нет. – Он подошел к столу, уселся рядом с ней. – Кто тебе это сказал?
– Недавно приходили следователи. Двое.
– Какие следователи?
– Те, что ведут дело об убийстве.
– И ты впустила их в дом? Но, Синди, тебе следовало бы держаться подальше от этих людей.
– Это почему? Чтобы я никогда не узнала правды?
Он заглянул ей в глаза. Она пьяна, это ясно. Но он сумел увидеть еще что-то, и сердце его болезненно сжалось: она недавно плакала.
– Что говорили?
Она отпила из бокала, там еще оставалось несколько капель.
– Сказали, что у вас с Джесси был роман.
– Это неправда.
– Я верила тебе, Джек. И сама попросила тебя заняться делом Джесси, потому что мне было ее жаль. Как ты мог?!
– Я ничего такого не делал. Ведь совершенно ясно, чего они добиваются! Специально пудрят тебе мозги выдуманной историей о романе – хотят настроить против меня. Прощупывают почву, выискивают слабые места, вот и все.