Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Капитан Сорвиголова - Луи Буссенар

Капитан Сорвиголова - Луи Буссенар

Читать онлайн Капитан Сорвиголова - Луи Буссенар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 58
Перейти на страницу:

– Сорвиголова! Воскрес!.. – И, упав в объятия беглеца, зарыдал в голос.

– Фанфан! – воскликнул командир Молокососов. – Неужели ты?

– Да-да, я… мы… тут… Не обращай внимания, хозяин! Реву, как теленок… Ты жив, жив!..

– Да как же ты оказался под Кимберли, старина? Ведь я оставил тебя под Ледисмитом!

– Потом, потом, некогда теперь… Смотри: все наши сбегаются… Жан Пьер, Жан Луи и просто Жан, и буры – Карел, Элиас, Йорис, Манус, Гуго, Иоахим…

– А я? Обо мне забыли! – крикнул какой-то паренек, бросаясь, как и Фанфан, на шею своему капитану.

– Да это же Поль Поттер!.. – растроганный Сорвиголова крепко обнял подростка.

– А мы тут неплохо поработали, пока тебя не было, – с гордостью заявил Поль, пристукнув о землю прикладом своего ружья.

Это было внушительное оружие редкой силы боя и меткости стрельбы – старинный и страшный роер, с которым до сих пор не расстаются некоторые старые охотники-буры.

– Отличная вещь! – усмехнулся Сорвиголова. – А что, для меня у вас не найдется хотя бы самого захудалого ружьишка? Наши счеты с англичанами пока что не окончены…

Часть вторая

Битва исполинов

Глава 1

Столкновение двух армий, стоявших под Кимберли, стало неизбежным. Город, близ которого находились захваченные англичанами рудники, где добывались каждые девять из десяти алмазов в мире, был осажден бурами. Однако его защитники-англичане сумели возвести мощные укрепления и остановить натиск войск под командованием бурского генерала Кронье. Теперь британский главнокомандующий лорд Метуэн готовился освободить город, разрубив кольцо блокады.

И буры, и англичане спешно заканчивали последние приготовления к генеральному сражению. Над обоими военными лагерями нависла зловещая тишина – словно перед ураганом.

Буры свои надежды возлагали на крепкую оборону – укрывшись между скалами и холмами, зарывшись в землю, они спокойно поджидали англичан. Однако кое-что сбивало их с толку. Горделивых англосаксов словно подменили. Исчезли белые каски и яркие мундиры, словно сквозь землю провалились блестящие воинские побрякушки. Тусклый, сливающийся с почвой строй английской пехоты выглядел теперь какой-то расплывчатой громадой.

Фанфан, лежавший в окопе рядом с Сорвиголовой, тотчас отпустил едкое словечко:

– Похоже, англичанишки с утра выкупались в патоке. Причем все до единого!

Сорвиголова рассмеялся:

– Просто их переодели в обмундирование хаки.

– Это что еще такое – хаки?

– Англичане пытаются стать как можно незаметнее для наших стрелков. Недавно в войска поступила новая униформа – цвета не то ржавчины, не то испанского табака, не то конского навоза. Этот цвет почти сливается с землей, и войска, находящиеся на большом расстоянии, становятся почти невидимыми. Теперь у них даже фляги цвета хаки.

– Недурно! Но раз уж господа англичане занялись этим, почему бы им не разукрасить руки и лица? Вот был бы маскарад!

– Не знаю, дошли ли они до того, чтобы красить лица и руки, но в санитарном поезде мне рассказывали, что теперь белых и серых коней перекрашивают в хаки.

– Тогда хаки скоро станет национальным цветом Британии.

Фанфан не ошибся: в какие-то несколько дней в Англии хаки стал символом патриотизма, а на самом деле – беспокойного и алчного империализма[37]. Женщины нарядились в платья цвета хаки, в лавках появились ленты, занавески, белье, кошельки, носовые платки – все того же цвета. На бумаге цвета хаки выходили газеты, а вслед за ними появилась литература хаки, прославляющая якобы непобедимую английскую армию и нынешнее правительство.

Но скажем прямо – дебют новой британской униформы под Кимберли оказался не слишком славным.

Генеральное сражение еще не началось, но ему предшествовала грозная увертюра: откуда-то издалека, из-за линии горизонта, английские пушки ударили несколькими слитными залпами. И вдруг над окопами буров зазвучали низкие мужские голоса, которые постепенно слились в могучий хор, – и поплыла плавная, торжественная мелодия. Это был старинный протестантский псалом[38], взывающий к мощи Бога-воителя. Буры пели, стоя во весь рост, обнажив головы и не обращая внимания на осколки снарядов и пули.

Тогда с английской стороны в ответ раздалась столь же торжественная мелодия – гимн Соединенного Королевства «Боже, храни королеву», и его подхватили не меньше пятнадцати тысяч глоток солдат лорда Метуэна. Но как бы угрожающе ни звучал этот гимн, буры, нахлобучив на головы шляпы, уже скрылись в своих земляных укреплениях. До прямого столкновения двух армий оставались считанные минуты.

Лорд Метуэн, аристократ и опытный полководец в одном лице, еще накануне принял решение атаковать буров в лоб, полагая, что его отлично вымуштрованные и закаленные в боях войска в два счета вышибут с позиций недисциплинированный и плохо обученный мужицкий сброд, не имеющий опытных командиров.

Приказ о выступлении был отдан, горнисты протрубили атаку, а волынщики, прижав к губам волынки, гнусаво грянули шотландский марш – на первую линию огня, судя по всему, были брошены шотланские пехотинцы-стрелки.

Но неужели это те самые хайлендеры, которые еще недавно так гордились своей живописной формой? Ни ярко-красных мундиров, ни юбочек-килтов, ни белых гетр и башмаков с медными пряжками. Гордые сыны гор превратились в невзрачных пехотинцев в мундирах, брюках и касках цвета конского помета, сохранив, однако, свойственную горцам отвагу и стойкость. Прикрывшись цепью стрелков, бригада шотландцев парадным маршем надвигалась на позиции буров, в то время как английская артиллерия с флангов осыпала буров градом снарядов и шрапнели.

Буры не замедлили с ответом, и их артиллеристы внесли жестокие опустошения в ряды англичан. Время от времени подавал свой громоподобный голос даже «Длинный Том» – самой крупное орудие в армии буров. Первым же снарядом он опрокинул вражескую пушку – не в последнюю очередь благодаря своему канониру месье Леону, французу, прибывшему вместе с другими добровольцами отстаивать священное дело свободы.

Месье Леон, известный инженер, у буров превратился в артиллериста. Под его руководством устраивались позиции для батарей и размечались точки прицеливания. Англичане, несшие от бурской артиллерии огромные потери, произносили имя месье Леона с ненавистью.

Тем временем шотландская стрелковая бригада продолжала приближаться. Завязалась перестрелка.

Молокососы, занимавшие заранее отведенную им позицию, оживленно болтали, а Поль Поттер неспешно заряжал свое древнее ружье. Дело это было небыстрое: засыпать порох в ствол, забить туда с помощью шомпола[39] пулю, обернутую в пропитанный смазкой пыж[40], надеть на затравочный стержень медный пистон[41]… Вся процедура занимала добрых полминуты, тогда как маузеры успевали за то же время сделать десяток выстрелов. Но юный бур дорожил не количеством, а качеством выстрелов.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Капитан Сорвиголова - Луи Буссенар.
Комментарии