Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Железный шип - Кэтлин Киттредж

Железный шип - Кэтлин Киттредж

Читать онлайн Железный шип - Кэтлин Киттредж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 116
Перейти на страницу:

Дин склонил голову набок:

— Такова цена, мисс Аойфе. Либо уколите пальчик о штырек и движемся дальше в мир грез, либо возвращайтесь туда, за прочные каменные стены, к мертвым железным шестеренкам, пока вас еще нельзя обвинить в ереси и преступлении.

Кэл так сжал лямки рюкзака, что пряжки заскрипели.

— Пойдем назад, Аойфе. Идиотская была затея.

Сквозь шум крови в ушах, подгоняемой диким страхом, я услышала собственный голос:

— Не могу. Конрад…

— Конрад сам сделал свой выбор, Аойфе! Не глупи!

— Может, дашь девушке подумать собственными мозгами? — бросил Дин. — Они у нее, между прочим, имеются.

— Может, не будешь лезть не в свое дело, еретик? — огрызнулся Кэл. — Пока я тебе зубы не пересчитал?

— Замолчите, вы оба! — Мой голос эхом отразился от несущих тросов моста. Автоматон повернул ко мне пустую жестянку своего лица.

— Кровь к жжжелезззу. Кровь… плата ззза проход, — прожужжал он.

Я сжала и разжала ладони. Как выбрать — какую сунуть в пасть железного зверя? Я была левшой — еще одна черта не в мою пользу, с точки зрения Академии и прокторов, — но для любой работы на Движителе мне понадобятся обе руки.

Это если я закончу Школу Машин. Если вернусь из Аркхема.

— Просто уколоть палец, Аойфе, — негромко сказал Дин, наклонившись ко мне и щекоча ухо своим дыханием. — Это не больно. Правда.

— Боли я не боюсь, — ответила я. Сумасшедший дом. Катакомбы, мама останется без присмотра, Конрад там, один, не дождется помощи… боль волновала меня меньше всего. Ее можно было замечать, можно было игнорировать. Чему-чему, а этому я научилась очень давно.

— Если хотите выбраться из Лавкрафта до восхода, другого пути нет, — сказал Дин. — Я знаю одно: ни одна городская принцессочка не отправилась бы в Ржавные Доки и не разыскала бы меня. Девушка, которая не в состоянии заплатить эту цену, просто не добралась бы досюда. — Он ухмыльнулся. — Так что вы не принцесса.

Я с трудом сглотнула — горло у меня было словно выложено наждачной бумагой.

— Да и ты не рыцарь, — ответила я и, не давая себе времени передумать, сунула руку в прорезанную ацетиленовой горелкой щель сбоку будки. Пальцы задели тонкий железный штырь на месте монетоприемника. Я приставила к острию указательный и надавила. Теплая кровь заструилась по бороздкам кожи у сустава, но впившееся в палец железо оставалось холодным.

Ни своры прокторов, набрасывающихся из ниоткуда, ни морока черной магии, окутывающего меня и превращающего в закоренелую еретичку — одну из тех, кем пугал нас профессор Лебед и его светохроники. Только боль в пальце. Я вытащила руку и запустила его в рот, посасывая ранку и ощущая привкус железа.

Автоматон обозрел меня горящими глазами и убрал руку.

— Ссследуйте дальшшше, путники.

— Вот и все, — сказал Дин. — Не так уж и страшно, правда?

Кэл шагнул вперед:

— А я? Что мне нужно сделать?

— Ничего, — пожал плечами Дин. — Не ты меня нанимал — она. — Он наклонился ко мне. — Что-то вы слишком притихли, мисс Аойфе. С вами все в порядке?

Я изо всех сил старалась не думать о горячем пульсирующем металле Очистителя, ждущего меня на площади Изгнания. Дин вытащил из заднего кармана красный платок, весь в пятнах и потеках, и протянул мне.

— Вот. Чуть меньше крови, чуть больше — этой старой тряпке уже все равно.

— Ага, не хватало еще заразу подхватить! — буркнул Кэл, роясь в своем рюкзаке. — Подожди, Аойфе, у меня где-то был пластырь.

— Кэл, — вздохнула я, — ты иногда ну прямо как миссис Форчун.

Губы Дина слегка изогнулись, и он, миновав будку, двинулся дальше по мосту. Несущий проволочный каркас пружинил и скрипел у нас под ногами, невольно заставляя воображать картины той катастрофы — изломанный, скрученный пролет, поддерживающие тросы хлопают на ветру, свисая безвольными космами… Чем дальше мы шли, тем шире становились разрывы, пока наконец не осталась одна только проволочная сетка в полдюйма толщиной, которую Бэббидж использовал для усиления дорожного полотна. Оглянувшись на Кэла, я увидела, что он побелел как простыня, в тон своим светлым волосам.

— Идем, — сказала я, протягивая руку. — Я уверена, что опасности нет. Не так уж много мы весим.

Он взглянул на меня, потом на Дина и шагнул вперед. Подбородок у него подрагивал. Не обращая внимания на мою протянутую ладонь, он сунул руки в карманы куртки:

— Давайте уже двигаться, ладно?

Я убрала руку, слегка задетая. Прежде Кэл никогда не отвергал моей помощи. Ну хотя бы кровь перестала идти, и, кажется, никакого еретического клейма не останется. Никаких пентаграмм, крестов или колес дхармы — того, на что прокторы учили нас обращать внимание, как на первый признак еретика. Еретики верили в богов, верили в магию и носили на себе их знаки, тогда как человек трезвомыслящий в таких украшениях не нуждается.

Мы трое — я и Дин бок о бок, Кэл чуть позади — пробирались по мосту, над темной водой и треском льда. Когда мы миновали середину, тот самый готический арочный изгиб, который Бэббидж гордо именовал вратами в Новую Англию, Дин заговорил:

— Стало быть, Аркхем, мисс Аойфе. Что же может понадобиться городской девушке в этой замшелой дыре?

Я чуть помедлила с ответом, всего мгновение, но под клацанье наших шагов мгновение угрожающе растянулось.

— Что-то, что меня не касается? — предположил Дин. — Как обычно. Но все же, чем больше я буду знать, тем быстрее смогу доставить вас в конечную точку маршрута.

— У меня есть брат, — проговорила я. — Его зовут Конрад. — Я оглянулась на Кэла, едва тащившегося в нескольких шагах позади нас, не поднимая глаз. — Он ждет моей помощи, — закончила я. — В Аркхеме.

— Скажите прямо, мисс Аойфе, и больше я вас не побеспокою. У вас проблемы? — Он поднял руку, растопырив длинные узловатые пальцы — словно паук расставил ноги. — Не в смысле там улизнули из школы, стибрили пачку сигарет и отправились на гонки рейсовок. Я говорю о настоящих проблемах. Серьезных проблемах.

— Я не курю, — ответила я.

— Лучше скажите мне правду, мисс Аойфе. Если дело пахнет тем, что и проводник тоже может схлопотать или совсем коньки отбросить, а вы помалкиваете, меня что-то не тянет вытаскивать вас из этого переплета. Понимаете, о чем я? — Выражение лица у Дина было точно таким же, как тогда с Дорлоком, — внешне приятным, но глаза тверды, как камень. В груди у меня тоже все закаменело. Мне совсем не хотелось, чтобы он смотрел на меня вот так.

— Нет никаких проблем, — откликнулась я и даже выжала из себя улыбку. До того самого дня рождения Конрада я никогда не имела привычки лгать. Мать без конца лепетала о всякой небывальщине, которой просто не могло существовать, я же предпочитала не сходить с твердой почвы. После того как Конрад пришел ко мне с ножом, я врала по необходимости, чтобы отвлечь от себя внимание школы и прокторов, но все это была небольшая ложь, скорее недомолвки, чем прямой обман.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 116
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Железный шип - Кэтлин Киттредж.
Комментарии