Могилы из розовых лепестков - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О… Эм… Как… мне просто сосредоточиться на этом?
— Я слышал, что так делали твои предки в своё время. Они сосредотачивались на том, чего хотели, и это происходило.
Я сглотнула, затем перевела взгляд на машину и подумала о кнопке зажигания. Ничего не произошло. Я прищурилась. По-прежнему ничего. Я сосредоточилась сильнее. Внезапно машина просигналила и замигала.
— Я сделала это, — прошептала я, не веря своим глазам. Затем я бросила взгляд на Круза. — Я сделала… — моё волнение уменьшилось, когда я увидела маленький пульт в его руке и ухмылку на лице. — Я этого не сделала, не так ли?
— Шериф вернул их мне.
Я была так смущена, что у меня затуманились глаза. Это было глупо, и слёзы, несомненно, были вызваны моей усталостью, но это не меняло того факта, что я чувствовала себя полной дурой.
— О, Катори, я не хотел тебя расстраивать.
Он шагнул ко мне, но я протянула ладонь. Я не отрывала глаз от мерцающего серого тротуара, слишком подавленная, чтобы смотреть на него.
— Просто отвези меня домой.
— Катори…
— Пожалуйста.
Я подошла к его машине, прислушиваясь к тихому эху каблуков моих ботинок. Я открыла дверь и запрыгнула внутрь, пристегнув ремень безопасности поперёк груди. Круз распахнул дверцу и сел внутрь. Я отвернулась от него. Он не завёл машину. Я постучала ногой. Он протянул руку и повернул моё лицо к себе. Тепло его кожи потрясло мою холодную кожу… потрясло меня.
— Не плачь, — мягко сказал он.
Я шмыгнула носом.
— Я не плачу.
Его большой палец смахнул слезу с моей щеки. А потом он притянул моё лицо ближе, пока я не почувствовала его горячее дыхание на своём носу.
— Со временем, я уверен, ты сможешь это сделать.
Я обхватила пальцами его руку и убрала со своей щеки.
— Если делать это означает становиться кем-то вроде Гвенельды, тогда я не хочу, — я выдохнула дрожащий вздох. — Я не хочу ничего из этого. Я ни о чём таком не просила.
— Ты никогда не сможешь быть такой, как Гвенельда.
— Откуда ты можешь это знать, Круз? — спросила я, вглядываясь в его глаза.
Он был так близко, что я могла видеть все различные оттенки зелёного, мерцающие вокруг его чёрного зрачка.
— Потому что твоё сердце не бьётся от ненависти. Твоя жизнь не вращается вокруг того, чтобы уничтожить нас. И, — он заправил выбившуюся прядь волос мне за ухо, — я бы никогда тебе этого не позволил.
— Никогда не позволять мне означало бы оставаться рядом, — сказала я ему. — Как только ты получишь Гвенельду, ты отправишься домой.
— Это зависит от многого, — сказал он, положив руку мне на затылок. Он притянул меня ближе.
— У нас была сделка. Не останешься, — сказала я, пульс участился.
— Мне не нравится эта сделка, — пробормотал он, прямо перед тем, как прижаться своими губами к моим.
Хотя мне следовало бы оттолкнуть его, я не смогла. Искры, которые вспыхнули на моей коже в первую ночь, когда он прикоснулся ко мне, взорвались внутри моего тела. Его руки коснулись моих рук. Сквозь рукава куртки я чувствовал жар, но всё равно дрожала, потому что дрожь не имела ничего общего с моей внутренней температурой. Его руки снова поднялись к моей шее, затем снова скользнули вниз по изгибу моих плеч. Его язык исследовал мой рот, в то время как его руки ласкали мою спину.
Я отстранилась, затаив дыхание.
— Что мы делаем?
— Фейри называют это поцелуями.
Я улыбнулась, а потом перестала.
— Я не это имела в виду, Круз.
— Я не знаю, что мы делаем, — сказал он, его голос стал серьёзным. — Я не знаю.
Он посмотрел на кирпичную стену перед нами и молчал так долго, что это усилило моё беспокойство. Не глядя в мою сторону, он завёл машину.
— И нам, вероятно, не следует делать это снова, — сказал он, выезжая со своего парковочного места. На полпути домой он добавил. — Не говори Эйсу.
Как будто я стала бы болтать о поцелуе с парнем совершенно незнакомому человеку. Я даже не целовалась и не рассказала об этом своим друзьям. Я опёрлась локтем о подлокотник и уставилась в окно на почти полную луну.
ГЛАВА 11. ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Мороз, окутавший нас с Крузом в машине, преследовал нас до самого дома. Папа и Эйс сидели на диване и разговаривали. Когда мы вошли, оба подняли головы. Эйс приподнял бровь, в то время как мой отец вскочил и обнял меня.
— Что за день, — прошептал он мне в волосы. — Что за день…
От него пахло несвежим пивом.
— Неужели все ушли? — спросила я.
— Да.
— Даже Айлен?
Он кивнул.
— Насовсем?
— Нет, только на одну ночь. Она вернётся завтра. Она предложила принести завтрак. Не то чтобы нам нужна была ещё какая-нибудь еда.
Он указал на кофейный столик, уставленный мисками с чипсами, орехами, сырыми овощами и конфетами.
— Я подумывал отвезти немного этой еды в местный приют. Им это нужно больше, чем нам. Помнишь все эти продуктовые забеги, которые мы организовывали в твоей школе?
Эйс прочистил горло.
— Мистер Прайс, вы примете наше предложение?
— Какое предложение? — спросила я, переключая своё внимание на Эйса.
— Этот приятный молодой человек предложил купить нашу собственность…
— Это место не продаётся, — сказала я, свирепо глядя на Эйса.
Папа нахмурился.
— Я думал, это приведёт тебя в восторг.
— Мама похоронена здесь. Мы её не бросим.
— Я позволю вам обсудить это, — сказал Эйс, вставая. — Мы вернёмся утром. Тогда вы сможете дать нам свой окончательный ответ.
— Это наш окончательный ответ, — сказала я.
— Тогда, я думаю, нам здесь больше нечего делать, — он подошёл к входной двери и распахнул её. — Пойдём домой, брат.
Брат?
Круз взглянул на меня, потёр затылок,