Господин Лянми Часть вторая - Владлен Подымов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка склонила голову влево и застыла.
На скале появился Токуро, одетый в богатую одежду с пятнами крови. За поясом у него торчал длинный нож. Он встал, слегка расставив руки, словно желая обнять зал.
- Здесь всю ночь танцуют огненные обезьяны, скоро станет алой белая гора. Посмеяться мне хоть горьким смехом, но лишь слезы из очей бегут. Три года были неразлучны мы с Хацуми - и вот нет ее нигде!
Он опустил голову, прижав правую руку к сердцу и подняв левую чуть выше головы.
Темнота слева от них медленно просветлела, и безжизненный голос одетого в белое человека произнес:
- Они потеряли друг друга. Они плачут.
Так же медленно свет погас.
Девушка отошла от скалы и опустилась на колени.
- Ночью и днем ожидаю его я. И легкий звук заставляет вздрагивать: шелест дождя или шорох ветра. Рукавом закрываю глаза и плачу, друг дорогой мой. Где ты, потерял память на дорогах чужбины и забыл меня? Беда в город пришла, горит огнем он - и нет рядом тебя.
Медленно подняв голову, Токуро двумя осторожными шагами подошел к краю скалы и опустился на левое колено. Склонив голову направо, он слушал, что говорит Хацуми. Затем резко поднял руки к небу:
- Вижу белую цаплю на тихой осенней реке - то моя любимая Хацуми плачет невдалеке.
Плавно поднявшись на ноги, девушка запрокинула голову, и, полуобернувшись к скале, вытянула руки к юноше. Ее руки извивались в "танце волн". Так же, наполовину обернувшись к юноше, она опустилась на колени и произнесла:
- Открылось небо дивной чистоты - то рядом со мною появился ты!
Девушка быстро поднялась и исчезла за камнем. Через несколько мгновений она появилась на скале, рядом с Токуро. За их спинами языки шелкового пламени взвихрились с особой яростью, а жители города застыли на коленях, с руками, вытянутыми в сторону огня.
Токуро и Хацуми минуту смотрели на горящий город. Потом юноша встал на колени перед Хацуми. Девушка медленно провела рукой над его головой и тоже опустилась на камень. Они взялись за руки и одновременно подняли лица к небу.
- Алые искры любви смешались с темно-лиловым дымом утраты. Поем мы грустную песню потери и ветер разносит ее по далям необозримым.
Влюбленный чуть отодвинулся от девушки, и, заглядывая ей в глаза, спросил:
- Прозрачней белого шелка твоя слеза. О, не плачь Хацуми, что должен сделать я?
Девушка посмотрела в сторону трепетания алого шелка и произнесла:
- Под огненным дыханьем пожара увядают цветы и чернеет трава на лугу. Любимый мой Токуро, к чему нам жизнь, если души наши будут мертвы?
Юноша склонил голову перед Хацуми и прикоснулся щекой к ее ноге.
- Да будет забыт тот обделенный разумом день, когда решился я стать наемником жадных людей. Лишь денег себе желал, забыв о страданьях чужих. Забыл о людях и о перерожденье - никто домой не вернется живым с этого поля сраженья.
Хацуми и Токуро отпустили руки друг друга. Девушка словно прилегла на камень, прижавшись головой к груди возлюбленного. Токуро выпрямился, и, также оставаясь на коленях, медленно и осторожно хлопнул в ладоши. На минуту они застыли.
Белая тень, на миг проявившаяся слева, прошептала:
- Касивадэ. Он обратился к богам.
Миг, - и тень исчезла в сумраке.
Девушка тихо произнесла:
- Боги слышат. Лишь там небеса и земля только там для нас. Лишь там, а не средь людей. Идем же любимый, идем в страну, ожидающую нас. Встретимся в Чистой Земле - не будем желать иного!
Токуро нежно огладил воздух над ее головой и ответил:
- Будем глядеть мы отсюда на горы, а горы на нас. И долго глядеть мы будем, друг другу не надоедая. Любоваться месяцем сможем, когда он еще серебрит светом своим воду реки. Три года неразлучны мы были. И будем неразлучны еще три тысячи раз по столько! Прими же любовь мою, о Хацуми и подари мне свою!
Выхватив из-за пояса нож, он прикоснулся им к груди девушки, затем к своему горлу. Красные лампы поблекли и город скрылся во тьме. Включились синий и зеленый направленные светильники, ярко осветив лишь вершину скалы. Остальная часть сцены оказалась скрыта во мраке. На скале Токура и Хацуми сплелись в нежном объятье, и лишь нож сверкал в поднятой руке юноши.
Затем рука с ножом упала, юноша и девушка тихо опустились на скалу и застыли в неподвижности.
Слабый свет мягко вызвал из тьмы невидимости одетого в белые одежды человека. Тот прошептал и шепот его был услышан даже в дальних уголках зала:
- Они умерли.
Человек медленно лег лицом на пол.
Несколько минут в театре стояла ошеломленная тишина.
Глава Средней ветви выпрямился в кресле.
Он выбрал отдельную кабинку, ближе к левой стороне зала. Его кабинка была в четвертом ряду - так, как он и хотел. Син-ханза сидел и улыбался совершенно спокойно, но расположившийся в соседнем кресле таку-ханза Хотто, глава шпионов Средней ветви, обливался холодным потом. Старый шпион боялся. И не зря.
Горящие глаза Син-ханзы впились в актера, игравшего роль юноши. Семья юноши в одночасье обеднела, и он не смог выкупить свою возлюбленную из Дома-на-озере. Древняя трагедия. Сотни лет актеры ее играли неизменной, такой, какой она вышла из-под кисти мастера. Сотни лет - но не сегодня.
Странное творилось ныне в театре. Странное и непонятное. Это приводило в ярость господина Гомпати и беспокоило главу его шпионов.
Син- ханза был раздражен и зол. Как он мог попасться в такую ловушку? Зачем он пришел сегодня в театр -чтобы стать свидетелем позора ханзаку? Но сильнее раздражения, сильнее удивления, сильнее всего иного, чему и не найти названия, в нем поднималась темная волна предчувствия. Ветры времени вздымались и несли сверкающий алмазный песок. Песчинки впивались в глаза Син-ханза, прогрызая себе путь в его душу.
Рука Ширай Гомпати опустилась на подлокотник кресла и сжалась. Вцепилась в дерево до посинения ладони.
Таку- ханза Хотто похолодел.
Необходимо было срочно что-то делать. Вдруг его господин впадет в безумие посреди переполненного театра? А здесь много уважаемых и полезных людей! Самые известные люди Кинто собрались ныне под сводами старого театра. В зале были даже главы дейзаку, извечных противников Ветвей Черного Древа. Если что-то произойдет, то господин Гомпати навсегда потеряет лицо… Многие полезные и нужные люди отвернутся от Средней ветви. Как же, ведь ей правит безумец!
Весьма неприятная ситуация. Подобного нельзя допустить!
Хотто поклонился Гомпати и, слегка запнувшись, произнес:
- Какая… необычная трактовка древнего текста. Верно, это господин Киндзиро Хамакура лично решил изменить пьесу. Никто бы иной на такое не отважился.
Несколько долгих мгновений таку-ханза казалось, будто господин его не слышит.
Затем тот расслабился, руки его перестали сжимать подлокотники, словно это было горло врага, и он откинулся на спинку кресла. Через четверть часа, не повернув в сторону Хотто головы, Син-ханза произнес:
- Я благодарен вам, господин Хотто. Вы были правы, не время и не место для выражения моего гнева.
Глава Средней ветви Черного Древа не отрывал глаз от сцены.
В это время на сцене юноша решил умереть, чтобы смыть позор, который он принял, нападая ради денег на горожан. Его возлюбленная предложила ему это печальное решение и решила последовать за ним дорогой смерти. Люди, которые дали оружие юноше, так и не были показаны. Последнюю половину часа зал был исполнен напряжения - кого же назовет господин Хамакура в качестве виновников пожара и самоубийства влюбленных?
Но нет, не было показано этих людей. Однако каждый, кто сидел в зале, очень хорошо понимал, о ком идет речь. И каждый из тех, что смотрел сегодня эту пьесу, сделал для себя выбор. Часто он был совсем не в пользу Черного Древа.
Пьеса закончилась. Влюбленные убили себя по древнему ритуалу. Тела Токуро и Хацуми лежали на вершине скалы и сильный ветер трепал их одежды.
Зал молчал, словно ни одного человека не было в нем. Затем взорвался, всплеснулся оглушающей волной хлопков одобрения.
Таку- ханза боялся повернуться к своему господину. Он был на грани того, что древние называли бесе -когда в человеке вздымаются самые темные и липкие чувства, когда разум исчезает и человеком руководит лишь страх.
И вдруг случилось невероятное…
Хотто услышал слева от себя сильный хлопок. Затем еще один. Хотто обернулся к господину, и увидел, что глава Средней ветви громко хлопал левой ладонью по правой руке. Он далеко отставил их от себя, руки обрели свою жизнь и волю и рвались к актерам. Устремив неподвижный взор на сцену, Ширай Гомпати хлопал все сильнее.
В глазах его плясало пламя.
То было не отражение огня, что недавно полыхал на сцене. Нет, это были далекие отголоски кровавого безумия, что ныне пряталось, но готовилось вскоре собрать свою смертную жатву.