Шпага убийцы - Владимир Андриенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Ральф ввел в комнату свою дочь, и они уселись за столом. Мисс Летиция была бледна, и отец обмахивал её веером. Следом показались дон Луис Эсперадо и полковник Монтгомери.
Последними появились полицейские Келли и Гуд. Старший инспектор Скотланд-Ярда буквально ворвался в гостиную и набросился на Мартина:
— Что это за новости? Кто дал вам право здесь распоряжаться? Гуд сообщил мне…
— Не стоит продолжать, старший инспектор Келли, — прервала его Джессика Лэнг. — Это право мистеру Мартину дала ваше некомпетентность! Вы обещали нам вчера, что больше никто не умрет! Но все ваши меры безопасности оказались попросту бесполезными. Ричард Уэлсли мертв! И вы после такого смеете возражать и не принимать помощь от мистера Мартина? Это чудно, старший инспектор.
— А она права, мистер Келли, — отозвался полковник Монтгомери. — Так что помолчите и дайте сказать мистеру Мартину. — Я давно знаю майора как честного и исполнительного офицера!
Гуд подошел к Келли и что-то зашептал ему на ухо. После этого старший инспектор покорно опустился в одно из кресел и занял свое место за столом.
— Начинайте, мистер Мартин! — произнес лорд Артур. — Мы ждем вашего рассказа и готовы вам помочь в разоблачении убийцы, если он среди нас.
— Он среди вас, милорд. И я попытаюсь его вам показать, — Мартин вышел из-за стола. — Итак, я начинаю, господа!
— Начинайте!
— Да, пора прекратить нас томить!
— К делу, майор, к делу!
— Я начну с того, что главным действом этой кровавой пьесы было убийство лорда Кленчарли, барона Генкервила. Именно из-за него все это было организованно. Все остальные жертвы были второстепенными и без Кленчарли смерти этих людей были бы попросту бесполезны для убийцы.
— Вы хотите сказать, мистер Мартин, что убийца не сумасшедший? — спросил со своего места лорд Артур.
— Нет, милорд. Он в своем уме и в твердой памяти. И слава преступника ему не нужна. Кленчарли умер по причине вот этого! — майор бросил на стол пачку газет. — Это вчерашние газеты господа. Их доставили сегодня утром. И здесь сообщение о том, что в копях барона Кленчарли обнаружены сказочные запасы алмазов. Предприятие старого лорда начало приносить прибыль, как он и предсказывал. Все его компаньоны скоро станут получать немалые средства и это в наш тяжелый кризисный год, господа.
Многие гости вздрогнули и потянулись к газетам.
— Вот, черт! — воскликнул генерал, оторвав взгляд от газетного листа. — Но этого не может быть!
— Что вы имеете в виду, генерал? — спросил сэра Томаса Гуд. — Чего не может быть?
— Да эти шахты попросту золотое дно! А у нас их хотели купить за бесценок! Я на свои сто тысяч получу не менее полумиллиона фунтов!
— Вот вам, господа, и мотив преступления. Деньги! И деньги большие! Именно ради них преступник разработал весь этот хитроумный план, — заявил майор Мартин.
— Объяснитесь точнее, — вставил свое веское слово Келли.
— Извольте, старший инспектор! Барон Кленчарли-Генкервил стал обладателем земель, которые можно назвать образно Клондайком. Он и сам не знал, когда приобретал участок и вкладывал в него деньги, что перспективность этой земли настолько велика. В газете «Таймс» хвалят находчивость барона и его деловую хватку.
— Ну и что же? — отозвался лорд Артур. — Что из того? Я также вложил средства в эти копи. И могу вам сообщить, что барон Кленчарли-Генкервил весьма мало разбирался в деле разработки алмазов.
— Именно так, милорд! — Джеральд подошел к креслу старого лорда Уэлсли. — А вы можете нам сказать, кто надоумил его купить эти земли?
— Могу. Теперь они оба мертвы и словом я более не связан. Это был совет старого графа Уорбека. Тот узнал об этом участке из каких-то секретных источников. Но я не знаю, из каких точно. Уорбек захотел быстро купить его. Но денег у него не было, и он решил привлечь к этому Кленчарли. Он сумел заразить барона этой идеей и тот вложил свои деньги и деньги своих друзей в это предприятие.
— И что же? — нетерпеливо проговорил Келли. — Что в этом преступного?
— А то, что между графом и бароном был заключен договор! Но Кленчарли не пожелал его выполнять, кода понял, что старый Уорбек его попросту надул! И между ними произошла ссора! После этой ссоры старый лорд Уорбек умер.
— И вы хотите заявить, что его убили? — спросил Келли.
— Я могу только предполагать, но лучше об этом расскажет нам лорд Уэлсли!
— Я? — удивился лорд Артур. — На что это вы намекаете, мистер Мартин?
— Только то, что вы знаете о причинах ссоры между Уорбеком и Кленчарли!
— Ну да, они повздорили о процентной ставке доли Уорбека. Граф потребовал себе половину доходов! Кленчарли тогда взбесился и заявил, что в этом случае ему, и всем у кого он брал деньги, причитается на всех только 50 процентов!
— Иными словами, барон отказался выполнять это условие? — спросил на этот раз Келли.
— Отказался наотрез, — продолжил лорд Артур. — Но Уорбек вытащил договор, который они заключили перед тем, как граф открыл местоположение своего прииска, и там хитро было отмечено именно такое соотношение долей. Барон Кленчарли негодовал, но договор был составлен с соблюдением всех юридических формальностей, и получалось так, что половина доходов с копей действительно принадлежали Уорбеку. Но старый Уорбек внезапно умер и их договор пропал. Ну, во всяком случае, его больше никто не видел.
— Инспектор, вы верите в подобные стечения обстоятельств? — спросил Мартин у Бакенбери Гуда.
— Нет! Старому лорду кто-то помог перебраться в лучший мир!
— И я знаю, кто это сделал! — быстро проговорил майор.
— Знаете? — все глаза были устремлены на Мартина.
— Герцогиня Девенкорская старая приятельница лорда Артура Уэлсли и барона Кленчарли-Генкервила.
— Вы сошли с ума! — замахал руками старший инспектор Келли. — Вы-то откуда это можете знать? Вы ведь совсем недавно в Англии, майор? Или вам об этом в Индии рассказывали?
— Первую часть, именно в Индии. Я кое-что слышал в офицерском клубе в Бомбее. Если вспомнить о замужестве племянницы герцогини Алисии и старого Уорбека, то многое станет понятно. Леди Алисия терпеть не могла своего мужа и вышла за него по настоянию тетушки.
— А об этом вам, откуда стало известно, мистер Мартин? — снова вмешался Келли.
— Я сообщил мистеру Мартину о результатах моей беседы с Алисией Уорбек, когда мы вместе с ним проводили расследование, — ответил вместо Джеральда инспектор Гуд. — Она сообщила мне, что подслушала разговор между своей теткой и графом Уорбеком. Та сосватала её в надежде получить от графа 50 тысяч фунтов.
— Странно только что герцогиня не заключила подобное соглашение с другими женихами племянницы. А были и такие что дали бы и 100 000. Вопрос: почему герцогиня выбрала Уорбека?
— И почему же? — спросил дон Луис.
— А потому, что старая леди мечтала получить много больше при этом контракте, чем при всех остальных!
— Объяснитесь, мистер Мартин! — потребовал старший инспектор Келли.
— Леди Алисия однажды стали свидетельницей разговора своей тетки герцогини и графа Уорбека, как нам сообщил инспектор Гуд. Вот только леди Алисия не поняла, о чем у тетки был разговор с ним, — продолжил Мартин. — Она приехала не получить, а заплатить 50 тысяч графу. Это был примирительный взнос барона Кленчарли, который не хотел скандала, и обнародования документа о долевом участии каждого из партнеров. Старый граф нуждался в деньгах, и барон с герцогиней думали, что старый граф деньги возьмет. Но тот отказался принять 50 тысяч! Он настаивал на своих условиях и назвал Кленчарли нечестным человеком. И вскоре лорд Уорбек был убит. Герцогиня Девенкорская убрала его через свою племянницу. Я могу только догадываться, как она это сделала, и знала ли она вообще, что помогает преступникам. Очевидно — нет. В противном случае она не стала бы столько откровенно высказываться против своего мужа и радоваться его смерти. Убийца поступил бы хитрее. Но дело не в этом. Уорбек умер, а документ исчез.
— Но экземпляр договора должен быть и у нотариуса! — вскричал Келли. — Что вы на это скажете, мистер, выдающий себя за сыщика? Его подкупили? Не так ли?
— Не знаю, старший инспектор, как поступили преступники. Да это и не важно. Мы ведь расследуем не то дело, а нынешние преступления, которые произошли уже здесь. И если вы дадите мне закончить, то мы перейдем от того дела к настоящим преступлениям совершенным в доме лорда Артура.
— Хорошо, продолжайте! — Келли снова сел на свое место.
— Погодите! — на этот раз майора Джеральда прервал лорд Артур. — Вы хотите сказать, что Кленчарли убил Уорбека?
— Нет, милорд. Кленчарли ничего не знал об убийстве. Старый аристократ был старым брюзгой, но не был убийцей.