Песнь алых кленов - Ли Томоко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лин Ху! – снова послышалось через шум крови в ушах.
И, когда он не отозвался в очередной раз, щека вспыхнула болью. Лин Ху открыл глаза от возмущения, собрался было выругаться, но за доли секунды все вспомнил.
Барьер осыпался красноватыми осколками, отчего вокруг было светло, как во время праздника фейерверков. Осколки касались земли и исчезали, превращаясь в россыпь мелких капель, похожих на кровь. Это было бы даже красиво, если бы не осознание того, что брат сейчас должен чувствовать себя так, словно ему все эти осколки вонзились в тело. Лин Ху еще помнил эти ощущения, и его пробрал озноб. По нему ударило не сильно, только ненадолго оглушило. Произошло это потому, что порвалась связь… веревка, которой Лин Ху был привязан к этому месту.
Над ним застыл бледный Фа Ханг, он то и дело оборачивался. Сяо Тун стояла между ними и лесом. В свете падающих осколков виднелись темные фигуры людей и чудовищ. Убедившись, что Лин Ху пришел в себя, Фа Ханг занял место рядом с девушкой. Только что Лин Ху был во власти воспоминаний, сожалений о брате, но сейчас он мгновенно собрался, вскочил так быстро, что закружилась голова – его снова поддержали.
– Ты как? – сквозь зубы процедила Сяо Тун.
– Стою, – быстро отозвался Лин Ху.
Фа Ханг негромко заговорил:
– Этот клан нас преследовал.
– Да, меня тоже, – подтвердила девушка.
– Не надо таких грозных лиц! Иначе с вами никак нельзя было поговорить: вы же чуть что бежали в эту норку! – мужским голосом крикнула центральная фигура по ту сторону щита. В голосе его слышалась издевка. – Но мы не хотели и не хотим вам зла! Наоборот! Ваши родные, близкие, учителя не оценили вас по достоинству! Я же оценил! Я приглашаю вас к себе! Туда, где будет безопаснее, чем в этой хижине. Туда, где вас будут ценить!
– Есть желающие ему поверить? – шепотом спросил Лин Ху.
Вместо ответа Сяо Тун призвала копье и едва слышно спросила:
– Ты же понимаешь, что теперь придется бежать?
– Да, – коротко кивнул Лин Ху. – Я не дурак, чтобы оставаться тут…
Он выбрал кнут, на секунду вспышка при появлении оружия осветила их уверенные, сосредоточенные лица.
– Ну же, котята. Мне не хотелось бы вас бить или калечить. Давайте просто… – продолжила фигура.
Ее речь прервало ударившее сверху копье – фигура увернулась. Но тут же ее за ногу схватил кнут и сбил на землю. Лин Ху чувствовал, что кольцо врагов смыкается вокруг них, но знал, что в их заслоне должно быть слабое место. Через которое можно будет прорваться.
– Назад, – очень тихо сказал он.
Остальные поняли, но ждали команды.
– Ребят, да вы нарываетесь, – снова поднялась фигура.
Еще пятеро – судя по очертаниям, три человека и два монстра – приближались к ним. Одного из монстров они уже видели – это был тот же, что искал Фа Ханга за границами барьера. Второй, с гигантскими кулаками, разрушил их барьер. Он был так огромен, что сливался с темным массивом леса.
– Сейчас! – скомандовал Лин Ху, оттолкнулся от земли и развернулся в прыжке.
Сяо Тун и Фа Ханг побежали. Черной мохнатой волной сначала снесло Сяо Тун, и Лин Ху остановился, а Фа Ханг среагировал позже и оказался на два прыжка дальше от него, ближе к людям в черном, что перекрыли им путь. Существо с веревкой на шее сейчас явно выглядело так, словно пыталось съесть слишком большой кусок. Лин Ху ощутил приступ паники, когда чудовище клацнуло челюстями. В пасти оно держало Сяо Тун. Лин Ху успел заметить движение – тонкие ветки, похожие на веревки, вырвались из-под земли возле его ног. Как докучливый продавец, они пытались схватить его за руку, но Лин Ху оказался быстрее. Напротив него стоял тот человек, что разговаривал с ними. Теперь можно было рассмотреть его лицо с аккуратными усиками и довольной улыбкой.
– И куда ты побежишь? – спросил он.
Лин Ху снова взмахнул кнутом, но на нем вдруг из трех хвостов остался один, оружие стало неповоротливым, враг успел поймать его конец. Те самые лозы, что до этого ловили Лин Ху, теперь обвивали его оружие.
Он бросил взгляд на монстра, схватившего Сяо Тун, – над ним высоко в небо взвилось копье и ринулось вниз. Оно выглядело так, словно могло вместе с монстром пронзить и хозяйку, тем более что Сяо Тун его не видела и могла управлять только по наитию.
Фа Ханг дрался с тремя сразу, но к нему стекалось все больше врагов. Мимо Лин Ху пробежали еще двое, в одной из фигур он узнал того самого предсказателя, которого они с учителем повстречали в городе, хотя выглядел он уже не так экстравагантно. Лин Ху дернул кнут, быстро протянув оружие под ногами врагов. Споткнулась только вторая фигура и, судя по голосу, – женщина. Противник Лин Ху снова схватил кнут, натянул между ними. Лин Ху услышал, как с хлюпающим звуком копье вошло в монстра, но обернуться, чтобы проверить, жива ли подруга, не успел: ему в лицо летела рукоятка меча. Лин Ху пригнулся, но тут же получил коленом в лицо, и на один миг мир стал ярким и немым. Но у Лин Ху был опыт, он смог быстро собраться и обнаружил себя на пару шагов дальше от противника, хотя и не помнил, как их сделал.
Незнакомец снова атаковал, на этот раз в его руке был меч, и острие было направлено в плечо Лин Ху. Он атаковал без надежды нанести удар, и Лин Ху обернулся, чтобы понять, куда его загоняют. И успел увернуться от сети. Она упала на землю и поползла обратно к заклинателю, который недавно притворялся предсказателем. Лин Ху, скорее от обиды, чем с расчетом, размахнулся и ударил его свернутым кнутом, тоже не надеясь, что попадет, но ветки, которые, как он считал, подчиняются чьей-то чужой воле, перекинулись на предсказателя. Судя по тому, как тот вскрикнул, это было больно, и Лин Ху успел пожалеть свой кнут.
Но он отвлекся и закономерно пропустил сильный удар под ребра. Настолько мощный, что его отбросило к крыльцу. Кнут тянулся за ним, как хвост, – Лин Ху умудрился не выпустить его из рук. Он приподнялся и услышал, как затрещал деревянный дом. Лин Ху успел отскочить в сторону и от противника, и от стен, которые начали клониться в