Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - Шелли Мэрри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
367 ...захватчику, который захотел бы ее покорить. - В 1798 г. наполеоновская ар мия, переправившись через Юру, захватила Швейцарию.
368 ..мы проплыли мимо устья реки Дранс ~ громоздившихся над ним вершин. - Отражение реальных впечатлений автора от путешествия по этим же местам летом 1816 г.
Ср. фрагмент цитировавшегося выше письма П.-Б. Шелли Т.-Л. Пикоку от 12 июля 1816 г., вошедшего в "Историю шестинедельной поездки...": "Миновав мыс на противоположной стороне, мы увидели реку Дранс, вытекающую из горной расселины; у впадения в озеро она образует долину, изрезанную многочисленными рукавами.
<...> По мере приближения к Эвиану горы все более отвесно спускались к озеру, и лесистые утесы нависали над блестящим шпилем" [Шелли [П.-Б.] Письма. Статьи.
Фрагменты. С. 314).
а) Эвиан-ле-Бэн- город в Верхней Савойе, на южном берегу Женевского озера, в 35 милях от Колоньи.
Примечания. Мэри Шелли. Франкенштейн. Глава двадцать третья 595 Глава двадцать третья 369 В первом издании романа эта глава была шестой главой третьего тома; в издании 1823 г. - одиннадцатой главой второго тома.
370 ...неуклоняться от борьбы... - В тексте издания 1818 г. значилось: "<...> не уклоняться от предстоявшей борьбы <...>".
371 ...но, должно быть, в моем взгляде было нечто такое, что вызвало в ней ужас, дрожа всем телом, она спросила... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "<...> наконец она сказала <...>".
372 Она лежала поперек кровати, безжизненная и неподвижная, голова ее свисала вниз, бледные и искаженные черты лица были наполовину скрыты волосами. Куда бы я ни посмотрел, я вижу перед собой бескровные руки и бессильное тело, брошенное убийцей на брачное ложе. - По мнению ряда исследователей (см., напр.: Joseph G. Frankenstein's Dream: The Child is Father of the Monster ^Hartford Studies in Literature. Vol. 7 (1975).
P. 109; Mellor A.K. Possessing Nature: The Female in "Frankenstein" [1988] // Norton.
P. 280; Hindle M. Op. cit P. 104), это описание подсказано M. Шелли знаменитой картиной Фюзели "Ночной кошмар" (1781, более поздние версии - 1790/1791,1802). "На ней изображена фигура женщины, лежащей навзничь на кровати, на ее груди, как символ кошмарных ночных видений, сидит страшный, улыбающийся демон, маленькое злое чудовище, а из-за занавеси выглядывает голова ржущей лошади с выпученными белесыми глазами" (Шестаков В. Генри Фюзели: дневные мечты и ночные кошмары. М., 2002. С. ПО). Подробное описание этой картины содержится в уже упоминавшейся поэме Э. Дарвина "Ботанический сад" (ч. П, песнь 3, ст. 51-62).
Ср.:
Это - "Ночной кошмар": в вечернем тумане
Демоны парят над озером и болотистыми водами. Ищут юных девушек, спящих в свете призрачном, И садятся на грудь их с улыбкой сардонической.
В кромешной тьме и мраке темной ночи
Глаз поэтический Фюзели увидел все это воочию. С яркими красками и грацией счастливой Шекспира Он придал фантомам воздушным реальность этого мира - Голова женщины на подушке держится еле-еле, И белоснежные руки беспомощно свисают с постели.
Вы слышите вздохи неровные, замедленное дыхание, Прерывистый пульс и голоса близкой смерти звучание.
(Пер. В. Шестакова.)
373 ...и без чувств упал на пол, - Эти слова добавлены в текст романа в издании 1831 г.
374 Я ринулся к окну и, выхватив из-за пазухи пистолет, выстрелил ~ стали обшаривать леса и виноградники. - Обстоятельства этого происшествия напоминают о странном ночном нападении на П.-Б. Шелли в Таниролте (Уэльс) в с]эеврале 1813 г., которое якобы имело место, но, по-видимому, все же было галлюцинацией поэта, порожденной манией преследования. Вот как описывает этот случай Харриет Шелли в письме Томасу Джефферсону Хоггу от 12 марта 1813 г.: "26 февраля часов в десять-одиннадцать вечера мы отправились спать. Не прошло и получаса, как Шелли показалось, 596 Приложения что он услышал шум в одной из комнат нижнего этажа. Он тут же спустился вниз, захватив с собой два пистолета, которые зарядил перед сном, словно предчувствовал, что они могут пригодиться. Войдя в бильярдную, он услышал удаляющиеся шаги и прошел в маленькую комнату, служившую ему кабинетом. Там он увидел человека, который в этот момент вылезал в окно, обсаженное высокими кустами.
Незнакомец выстрелил в Шелли, но промахнулся. Выстрелил и Биши - осечка. Тогда незнакомец повалил Шелли на пол, и они стали бороться. Биши разрядил в него второй пистолет, и ему показалось, что он ранил своего противника в плечо, ибо тот сразу же вскочил на ноги, громко вскрикнув. "Клянусь Богом, я отомщу! - сказал он. - Я убью вашу жену, изнасилую вашу сестру. Я отомщу, так и знайте!" С этими словами он скрылся, и мы решили, что до утра, по крайней мере, он больше не вернется. Когда произошло это ужасное происшествие, слуги еще не спали, хотя и легли. Было около одиннадцати. Мы все собрались в гостиной и не расходились часа два.
После этого Шелли уговорил нас идти спать, считая, что нападение уже не повторится. Мы ушли, в гостиной остались только Биши и наш новый слуга, который был в доме всего один день. После того как я снова легла, прошло, вероятно, часа три, и вдруг раздался выстрел. Я побежала вниз и увидела, что фланелевый халат мужа и занавеска прострелены. Выяснилось, что Биши отослал Дэниэля узнать, который час, и, когда слуга вышел, услыхал за окном шум. Он шагнул к окну, убийца выбил стекло и выстрелил в него. К счастью, пуля пробила халат, но сам Биши не пострадал. По чистой случайности, он стоял боком, - стой он лицом к окну, пуля наверняка убила бы его. Биши тоже выстрелил, но пистолет опять дал осечку, и тогда он бросился на противника, вооружившись старой шпагой, которую мы нашли в доме. Убийца попытался было отнять шпагу, но тут в комнату вбежал Дэниэль, и он скрылся. Было четыре часа утра. Ночь была жуткая: свирепо выл ветер, лил дождь. С тех пор больше мы этого человека не видали, однако у нас есть все основания полагать, что он был не из местных, так как на следующее же утро кто-то сообщил владельцам лавок, что мистер Шелли выдумал всю эту историю, специально чтобы уехать, не заплатив по счетам. Те поверили, и убийцу искать даже не пытались. В воскресенье мы покинули Таниролт".
Т.-Л. Пикок, цитируя это письмо в своих "Воспоминаниях о Шелли", уточняет, что расследование все же было проведено: "Когда на следующий день стали осматривать дом и лужайку за домом, то заметили, что трава на лужайке истоптана и примята. Однако следов на мокрой земле не нашли; следы оставались только между окном и поляной. Когда же увидели застрявшую в стене пулю, то поняли, что стреляли не в дом, а из дома. Из чего следовало, что все действия осуществлялись изнутри" (цит.
по: Пикок Т.-Л Указ. соч. С. 303-304).
375 Я попытался сопровождать их и отошел на короткое расстояние от дома, но голова моя кружилась, я двигался словно пьяный и наконец впал в крайнее изнеможение... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "Я не пошел с ними. Я был в изнеможении <...>".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});