Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Леди и разбойник - Барбара Картленд

Леди и разбойник - Барбара Картленд

Читать онлайн Леди и разбойник - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 66
Перейти на страницу:

– Миледи, это опасно. Вы… вы должны оставаться здесь, – пробормотал Гарри.

– Я еду с тобой, – возразила Пэнси. – Седлай лошадей. По дороге все расскажу.

Гарри замялся, однако привычка повиноваться все-таки взяла верх. Через несколько минут они уже скакали по узким улочкам, где свет от факелов выхватывал из темноты зловещие лица грабителей, карауливших подгулявших горожан, которые возвращались из пивнушек и борделей.

Наконец город остался позади. Они ехали по полю, теперь их никто не мог подслушать. Пэнси обрадовалась, когда молодой месяц, выглянув из-за туч, осветил дорогу. Ночь выдалась великолепная: небо усеяно звездами, воздух чист и прозрачен после знойного дня. Они держали путь на север.

Гарри пустил лошадь размеренной рысью, Пэнси же с трудом сдерживала более резвого Сократа. Они удалились мили на две от Лондона, прежде чем Гарри заговорил:

– Это вам Марта сказала, что я знаю, где найти Люция?

– Нельзя ее за это винить, Гарри. Она долго молчала, пока не поняла, какая опасность угрожает жизни Джека.

– Джек был хорошим парнем, миледи, пока с ним не случилась беда, – вздохнул Гарри.

Они выбрались на ровную, хорошо утоптанную дорогу. Лошади перешли в галоп. Нельзя было терять ни минуты.

После часа быстрой езды они очутились на опушке непроходимого леса. Гарри придержал лошадь.

– Прошу вас, подождите здесь, миледи. Я поеду дальше один.

– Нет, Гарри, я поеду с тобой. Многое я могу рассказать кузену только сама.

– Хорошо, миледи. В таком случае, с вашего разрешения, я должен завязать вам глаза, так как дал слово, что не выдам места, где скрывается господин Люций, ни одной живой душе. Ваша милость, надеюсь, поймет меня…

– Да, конечно, – ответила Пэнси и, вытащив из кармана кружевной платок, протянула ему. – Завяжи мне глаза, Гарри, хотя я все равно не буду смотреть. Я не шпионка сэра Гейджа.

Платок из тончайшего батиста был оторочен изящным кружевом. Гарри никак не мог завязать узел на затылке, и девушке пришлось помочь ему. Девушка весело сказала:

– Я так же слепа, как одноногий нищий, собирающий милостыню у входа на арену петушиных боев. Что последует дальше?

– Я поведу Сократа. – Гарри взял из рук девушки уздечку.

По-видимому, в лес вела тропинка, которую Пэнси не заметила. Она чувствовала, что ее окружают деревья, слышала шорох птиц и зверьков, едва различимый в ночной тиши. Вдалеке проухала сова, потревоженный голубь вспорхнул с дерева. Восхитительное ощущение ждущего ее счастья наполнило Пэнси, сердце учащенно забилось, губы стали теплыми и сухими.

Они шли довольно долго. Оба молчали. Мягкая трава заглушала стук копыт, и только позвякивание серебряной сбруи выдавало их присутствие.

Наконец они остановились. Пэнси слышала, как Гарри спешился. Вероятно, он привязывает лошадей к перилам или столбу, подумала Пэнси. А потом ощутила его руки на талии.

– Прошу вас, спускайтесь, миледи, – сказал он очень тихо.

Девушка осторожно сошла на землю, в темноте она чувствовала себя беспомощной, как ребенок. Гарри взял ее за руку, и она медленно двинулась следом. Пэнси вдруг вдохнула потрясающий аромат – запах роз, самый сладкий и экзотичный из всех, любимых ею. В одно мгновение она поняла, где находится. Лишь в одном месте на земле так сладко пахли розы. С раннего детства она помнила аромат белых роз, обвивавших террасы в Стейверли, аромат, приводивший Пэнси в восторг.

Она дома! Так вот куда ее привез Гарри. Как она раньше не догадалась, что Люций прячется в отчем доме, который принадлежит ему по праву наследства. Вряд ли кому придет в голову искать его здесь.

Пэнси промолчала, однако ее охватило радостное возбуждение, наполнившее трепетом каждую клеточку. Она шла уверенно по знакомой дорожке. Гарри остановился. Девушка догадалась, что находятся на террасе у одного из длинных окон библиотеки. Гарри прислушался и осторожно постучал три раза в деревянный ставень. Подождав, постучал еще, на этот раз дважды. С минуту было тихо, потом раздался тихий скрип, точно кто-то отворял окно изнутри. Гарри стукнул третий раз. Послышался звук открываемого ставня, и голос – Пэнси мечтала услышать его пять лет! – произнес:

– Черт побери, Гарри, я не ждал тебя этой ночью!

– Я не один, милорд…

В голосе Гарри звучало волнение, почти мольба. Пэнси стояла очень спокойно, она не сомневалась, что Люций смотрит на нее. Сквозь платок девушка почти физически ощущала горящий взгляд его глаз, но, прежде чем он ответил, Гарри торопливо добавил:

– Ее милость привезла вам сообщение чрезвычайной важности, милорд.

– Тогда почему у нее завязаны глаза? – спросил Люций. – Если она пришла как друг, мы рады оказать гостеприимство.

Пэнси собралась снять платок, но ее опередили. Чьи-то пальцы быстро и уверенно распутали узел, повязка спала, и девушка увидела рядом с собой Люция, хотя не слышала, как он подошел. Она не подозревала, что он такой высокий. Впервые Пэнси видела кузена без маски. Люций был удивительно красив, гораздо красивее, чем ей представлялось. Несмотря на внешнее сходство с Рудольфом, они, несомненно, были совершенно разные. Серые ласковые глаза, на губах приятная улыбка…

– Добро пожаловать в Стейверли, – тихо сказал он. – Очень жаль, что я не был заранее извещен о вашем визите, иначе оказал бы вам более достойный прием.

Пэнси не слышала слов кузена, она, не отрываясь, смотрела на него. Люций был одет так изысканно, словно приехал из банкетного зала в Уайтхолле. Черный камзол, отороченный серебром, атласные бриджи. Дорогие белоснежные кружева были выстираны так тщательно, без единого пятнышка, что, казалось, сверкали на груди.

Несмотря на элегантность и изящество, чувствовалось, что жизнь его проходит в постоянной опасности. Годы, проведенные в седле, жизнь без роскоши и комфорта сделали из него настоящего мужчину, рядом с которым светские щеголи казались неженками. Он взял Пэнси за руку, и от его сильных теплых пальцев как будто пробежала искра, заставившая ее вздрогнуть.

– Вы повзрослели, маленькая кузина, – произнес он ласково и, улыбаясь, легонько потянул ее за руку, помогая влезть в библиотеку через окно. К ее удивлению, комната была обставлена мебелью, от растопленного камина шло тепло. По обеим сторонам камина, как в старые добрые времена, располагались большие кресла. У окна стоял стол, рядом стул – Люций небрежно сдвинул его, быстро поднявшись на стук Гарри. Как во сне, Пэнси обернулась и услышала голос Люция:

– Джек на кухне, Гарри!

Дверь за конюхом тихо закрылась, и они остались одни. Пэнси сняла шляпу и тряхнула головой. Густая волна золотистых волос рассыпалась по плечам. Длинные темные ресницы касались вспыхнувших щек. Девушка оробела и не осмеливалась поднять глаза – хотя знала, что кузен ждет, когда она взглянет на него. Какое-то время Пэнси противилась его воле, а потом, точно загипнотизированная, подняла глаза. Люций долго смотрел на нее, наконец тихо произнес:

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леди и разбойник - Барбара Картленд.
Комментарии