Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебство гор - Сюзанна Грей

Волшебство гор - Сюзанна Грей

Читать онлайн Волшебство гор - Сюзанна Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 95
Перейти на страницу:

– Что ты думаешь? – спросил Джекоб, глядя на своего брата. Джеймс Ли пожал плечами. – Может быть, мы и сумели бы постирать, но ведь у нас нет мыла.

– Я принесу вам мыло, – вызвалась помочь Руфь. – А раз вы все равно будете греть бак, то сможете взять оттуда воды и помыться.

Глаза Джекоба округлились. Он отшатнулся.

– Это вредно».

Руфь наклонилась поближе и пристально посмотрела на него.

– Если ты намереваешься сидеть со мной в одном классе, то будет вредно, если ты этого не сделаешь.

– Что ты думаешь, Джейк?

– Ну, один из нас мог бы попробовать, – сказал двусмысленно Джекоб.

Руфь встала и отряхнула руки.

– Значит, договорились. Завтра я принесу мыло.

Она одобрительно улыбнулась им и отбежала играть с остальными детишками.

Бет, наблюдая за всей этой сценой из класса, с трудом удержалась от смеха. Она увидела, как братья изумленно посмотрели друг на друга, затем пожали плечами и стали играть с остальными в догонялки.

– Благослови тебя Боже, Руфь, – произнесла она шепотом.

Просидев с этими мальчиками целую неделю, Руфь приступила к этому делу прямо, без околичностей, в своей обычной манере и решила эту проблему без вмешательства Бет.

После ужина тем вечером, Бет переспросила насчет Квинов. Бабушка Джо покачала головой.

– Странные люди. Особенно Харлан Квин. Его жена Ада не успеет похоронить одно дитя, как ходит беременная другим. Не удивительно, что бедная женщина все время болеет.

– Не могли бы мы навестить их? – спросила Бет встревоженно.

Старая леди вздохнула и вытерла руки о фартук:

– Детка, я уже попыталась сделать это и не раз. Харлан даже не позволил мне выйти из тележки. «Не желаю никакой благотворительности», – заявил он и отказался принять даже горшок супа, который я привезла для его больной жены.

– Но ведь это же было по-соседски.

– Я это знаю. Как и он знал это. Похоже, он не хотел, чтобы Ада поправилась. Никто из дыры их никогда не навещает. – Бабушка Джо выпрямила голову. Ее лицо стало обеспокоенным, когда она внимательно посмотрела на Бет. – Вот почему мне показалось странным, когда Харлан настаивал, чтобы ты пожила у них.

– Я хочу квартировать в семьях всех своих учеников. Это будет справедливо и никому не накладно.

Глаза бабушки Джо наполнились тревогой. Она наклонилась вперед в качалке и схватила Бет за руку.

– Лизбет, я знаю, что ты всегда хочешь поступить честно и делать то, что по-твоему справедливо, но берегись. С Харланом Квином не все ладно.

Внезапно старушка подняла голову и понюхала воздух.

– Господи милостивый! Мой хлеб!

Когда она поспешно засеменила прочь спасать из духовки начавшие подгорать буханки, Бет вышла из дома погулять во дворе. Заметив слабый свет в коровнике, она задумчиво посмотрела в ту сторону. Логан был опять там сегодня вечером.

Ей очень хотелось рассказать ему о своих успехах, но с тех пор как начался учебный год, они почти не виделись. Он редко появлялся за едой, завтракал очень рано на скорую руку и исчезал в поле, когда все еще спали. Когда она уезжала в школу, то иногда замечала порядочный участок вспаханной земли и вдалеке Логана с упряжкой мулов.

Те несколько раз, что он приходил к ужину, Логан казался очень уставшим. Однажды вечером он заснул, прямо сидя на стуле за столом. А когда он все-таки кушал вместе со всеми, то был очень немногословен и удалился сразу в конце ужина, исчезая в коровнике.

Она перевела взгляд с двухэтажной постройки на то место, где горные кряжи и впадины засветились каким-то жутким оранжевым цветом. Как и большинство жителей гор, Логан всегда производил предупредительный пал сушняка и сухой травы весной, опасаясь летних пожаров. Это одновременно помогало очищать землю под пастбища. Дым плыл по направлению к Бет тонкими, похожими на вуаль полосами. Почувствовав кислый запах дыма, она сморщила нос.

Свет в коровнике привлекал Бет. Ей было интересно, что делал Логан так поздно вечером. Не решаясь выяснить причину его бодрствования, она повернулась в сторону от пристанища Логана и направилась к наблюдательному пункту.

Пробираясь при свете луны, Бет скоро отыскала горную тропинку и ступила на нее. Когда она добралась до вершины, то устроилась на свое любимое место на каменной скамейке. Она вдохнула прохладный воздух и позволила ночным звукам успокоить ее уставшие чувства.

Откуда-то из леса прокричала маленькая совка, весенние квакши заурчали на бережку маленького пруда под горой. Древесные лягушки и сверчки поддержали их, слившись в ликующем хоре. Погруженная в эти звуки, она смотрела задумчиво на долину и удивлялась, что это место могло когда-то показаться ей безобразным.

Сидя сейчас на излюбленном месте бабушки Джо, Бет вспомнила ту ночь, когда она уснула в качалке. Ту ночь, когда ей приснилось, что Логан поцеловал ее. Она закрыла глаза, вновь переживая тот сон, и горы окутали ее своим чарующим волшебством.

Логан и Нат уехали с фермы на самой заре и добрались до здания школы до прихода учеников. Пока Нат отпирал дверь, Логан осторожно снял с мула свой подарок-сюрприз и внес его вовнутрь. Смеясь, как озорные ребятишки, они с Натом убрали бочки из-под виски и необструганную доску, сооружение, служившее Бет письменным столом, и поставили все это к стене.

Затем Логан снял с сюрприза упаковку из одеял и, пользуясь рукавом, вытер пятно пыли с блестящей поверхности. Он взглянул в сторону дверей, откуда Нат нес стул, выполненный в таком же стиле. Когда Нат опять исчез за дверью, Логан взял стул, протер его и поставил перед новеньким письменным столом. Он поправил некоторые другие предметы, стоявшие в беспорядке и затем отступил назад полюбоваться творением своих рук.

Нат опять зашел в комнату и встал рядом с Логаном.

– Что ты думаешь? – спросил Логан.

Нат по-петушиному скособочил голову и посмотрел на мебель:

– Чего-то не хватает.

– Чего?

Нат ухмыльнулся.

– Может быть, букета? – Он протянул в кулаке цветы: весенние лесные фиалки, колокольчики и расцветшие белыми цветами ветки рябины.

– Теперь понятно, зачем ты так далеко шатался по кустам. А я было подумал, что ты съел что-то не то и страдаешь животом.

Заметив, как Нат покраснел, Логан посмеялся.

– Ладно, лучше найди, куда поставить цветы, а то оглянуться не успеешь, как она будет здесь.

Через несколько минут Нат вернулся со стареньким эмалированным голубым кувшином, в котором стоял его букет.

– Он может потечь, поэтому я лучше поставлю его на печь, а не на стол.

Логан одобрительно кивнул:

– Выглядит в самом деле по-весеннему. – Он поднял голову и прислушался. В свежем утреннем воздухе уже звучал звонкий смех. – Она здесь. Мне лучше уйти.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 95
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебство гор - Сюзанна Грей.
Комментарии