Охотник: Замок Древних - Андрей Буревой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чего уставились? — спросил у них Ганс. — Новый воин в моём десятке.
— Да смотрим, кто у вас следующий кандидат на замену, — со смехом отозвались от другого костра.
— Какая замена? — побагровел Ганс.
— Как какая? Да у тебя не десяток, а банда мошенников и негодяев. Сэр Алберт уж на что милостив, а уже четвёртого из твоего десятка за последние три декады повесил.
Воины, сидящие по соседству, громко заржали. Расположившиеся за нашим костром воины, переглянувшись, промолчали.
— Не слушай этих болванов, — сказал мне Ганс. — У нас десяток ничуть не хуже других, а парней, что за дурость повесили, и в других десятках хватает.
Я согласно закивал. Как же, как же, всенепременно я вам верю, господин десятник, по всем вам виселица плачет, и по твоему десятку, и по прочим. Поужинав под звуки стучащих топоров, легли спать.
Затемно меня толкнул Ганс: — Хорош дрыхнуть, пора вставать, нам предстоит славный денёк.
Десяток Ганса, позёвывая и потягиваясь, собирался у костра.
Оглядев всех, десятник сказал: — Значит так, парни, мы идём на шестах во второй волне. Главное прорвать оборону, а там мы их задавим. Рей объяснишь Дарту как с шестом управляться, и в замке за ним присмотришь.
— Ну, парни, с нами боги, — вздохнул Ганс. — Выдвигаемся.
Мы побрели в сумраке к левой стене замка. По дороге Рей терпеливо объяснял мне, как правильно взбираться на стену, держась за край шеста. Досадливо морщился от моих туповатых вопросов, но поучений не прекращал. Не забывая, что-нибудь ляпать для поддержания разговора, я осматривался по сторонам.
Утренний сумрак не позволял ничего разглядеть простому человеку, зато благодаря истинному зрению мне стал, виден замысел сэра Алберта. К воротам подкатили навес, под ним поставили крестьян, которые рубили ворота, за ними из-за передвижного укрытия присматривали два десятка воинов. Придётся осаждённым держать у ворот большую часть дружины. А основные силы ударят с двух боковых сторон, задавив сопротивляющихся количеством. Не дурак сэр Алберт, не дурак, подумал я, основные потери будут у крестьян, которых сейчас будут громить со стен камнями, да заливать горящей смолой.
Возле стены тем временем приготовились к атаке воины. Выстроившись тремя группами — десяток воинов первой волны у края шестов, сзади по два воина, которые будут забрасывать их на верх стены. Затем таким же образам выстроился наш десяток и ещё один позади нас. В воздух от леса взлетела горящая стрела. Первая волна, схватив шесты, рванула к стене.
Выждав десять секунд Ганс, проорал: — Вперёд.
Рассекая сумрак, мы помчались к замку. Неожиданно из темноты на нас вылетела стена, почти ничего не успев понять, я промчался по ней ногами, взлетая вверх, и спустя пару мгновений очутился наверху. Отцепившись от шеста, спрыгнул на деревянный помост с внутренней стороны стены. Воины, поднявшиеся первыми, рубились в неясном свете факелов с осаждёнными. Пока я разглядывал, куда мне метнуться, чтоб не попасть в рубку, на стене появился третий десяток. Теперь никаких шансов у обороняющихся воинов не было. Согнав остатки отчаянно обороняющихся воинов со стены, по замку начала расползаться волна захватчиков.
На стене появился сын сэра Алберта, взглянув на сражающихся, он весело выкрикнул: — Добивайте этих ничтожеств — и замок ваш! Кто притащит мне самую смазливую девку, получит пять золотых.
Услышавшие его воины разразились восторженным воплем. Ко мне подскочил Рей.
— А ты чего здесь прохлаждаешься? Бегом за мной, наши уже все внутри, — прошипел он. Обогнув затихающую схватку, мы побежали внутрь замка.
— Бежим вниз, — крикнул Рей, увидев спускающуюся в подвал лестницу. — Наш десяток всегда подвалы обыскивает.
Сбежав вниз, мы бросились на доносящийся из комнаты в конце коридора шум схватки. Пробежав ярдов тридцать, мы влетели в освещённую парой факелов и лампой комнату, застав окончание боя. На пол медленно упал пронзённый мечом Ганс, его противник, одетый в одежду егеря мужчина, хрипя пробитым горлом, свалился рядом. Возле них лежали тела ещё двух воинов из десятка Ганса. Окинув взором открывшуюся картину, мы перевели взгляд на стоящую в углу девушку, державшую в одной руке длинный, тонкий кинжал, а в другой лампу. Одета в дорожное платье с накинутым поверх плащом, за спиной виднелся небольшой мешочек. Её огромные взволнованные глаза внимательно следили за нами.
— Эх, жаль Ганса, хороший был десятник, — протянул Рей. — Ну, ничего, зато смотри, какая нам славная добыча попалась.
— Ух, какая красотка, — восторженно отозвался я.
— Да, девка красивая, — цокнул языком Рей обшаривая её жадным взглядом. — За такую сынок нашего сеньора нам точно пять золотых отвалит.
— Ты, что, отдать ему? И самим не попользоваться? — возмущённо выкрикнул я.
— Да я бы сам с удовольствием. Да не простит нам хозяйский сынок, если мы её вперёд него попробуем. А девчушка превосходная, — протянул он с сожалением. — Здорово было бы её повалять, никогда благородных не пробовал.
— Так после него, если он её воинам отдаст, такая очередь выстроится, что нам с тобой она вряд ли живой попадёт.
— Эт' да, — задумался Рей.
— Я вот что думаю, — поделился я с ним своей идеей. — Давай с ней оторвёмся, да уйдём от сэра Алберта.
— Ты, что Дарт, при виде этой красотки совсем сбрендил? — опешил Рей. — Нас же поймают и шкуру живьём снимут.
— Никто нас не поймает, — перебил я его поток возражений. — Видишь за спиной у неё мешочек? Сам подумай, что с собой может забрать убегающий.
— Деньги! — догадался Рей. — Ты хочешь сказать, что у неё с собой куча золота?
— Да я в этом уверен! — воскликнул я. — И не только золото, но и драгоценные камни и украшения. Представь, нам достанется несколько сотен золотых, и эта красотка на сладкое.
— И как нам отсюда потом выбраться с добычей? — попытался найти загвоздку в моём плане Рей.
— Так если мы вежливо попросим, то эта милашка с удовольствием покажет нам подземный ход из замка. Не прятаться же она сюда с егерем, знающим окрестные леса, пришла, — показал я Рею на умершего защитника.
— Ладно, уговорил, — решился Рей.
— Я ж и говорю, славный план. Всё одно нам столько у сэра Алберта за всю жизнь не заслужить. С такими-то деньжищами можно будет в столицу податься. А в столице у-у-х как заживём, — подлил я масла в разгорающиеся мечты Рея. — Выбей у неё кинжал из руки, а я сбоку подсоблю, с мечом-то я не особо, ещё зарублю её ненароком.
Рей кивнув вытащил меч и шагнул вперёд, вытащив свой я шагнул следом. На следующем шаге к мелко подрагивающей девушке, на шею Рея обрушился мой меч. Срубленная голова со стуком упала на пол, следом рухнуло тело. Глухо вскрикнув, девушка начала медленно отступать вдоль стены.
Убрав в ножны меч, я обратился к замершей от неожиданной развязки девушке: — Простите, леди, за этот спектакль, я ваш друг и хочу помочь вам убраться отсюда.
Медленно проговаривая слова, я добавил: — Пожалуйста, поверьте мне, я не причиню вам вреда.
— Почему я должна тебе верить? — прошептала она. — Твой приятель тебе уже доверился.
— Демоны пустошей ему приятели, — зло сказал я. — Я могу идти впереди вас, а вы приставите мне к спине кинжал для своего спокойствия. Такой вариант вас устроит?
Девушка медленно кивнула. Подойдя к мёртвому егерю, я поднял отброшенный им лук, и снял с него закрытый тул со стрелами.
— Может пригодиться в пути, — пояснил я наблюдающей за мной девушке. — Где подземный ход?
Она указала кинжалом на ближний угол: — Вон там, надо камень вдавить в стену.
Подойдя к стене, я надавил на указанный камень. С трудом сдвигаясь, он провалился в стену, и со щелчком кусок стены чуть отошёл от края. Навалившись на этот кусок стены, я открыл проход.
— Надо спешить, — сказал я девушке. — Отдайте мне лампу, а сами идите позади.
Она осторожно подала мне лампу и зашла в открывшийся проход. Зайдя следом, я упёрся в каменную дверь и толкал её, пока не раздался щелчок закрывшегося запора. Мы устремились по проходу, стремясь убраться из захваченного замка. Пройдя не менее мили, упёрлись в стоящую под уклоном деревянную дверь. Повернув ручку со щеколдой, потянул дверь на себя. И едва успел отшатнуться от обрушившейся в проём земли. Выбравшись наружу, мы очутились на склоне неглубокого лесного оврага.
Наступающий рассвет уже разогнал ночной сумрак, позволив нам осмотреться. Никого из воинов сэра Алберта видно не было. Бросив лампу в подземный ход, я закрыл за собой дверь, немного присыпав её сверху землёй и старой листвой. Идеальной маскировки, конечно, не вышло, но хоть издалека не бросается в глаза зияющий чернотой провал.
Повернувшись к наблюдающей за мной девушке, я спросил: — Леди, вы не знаете, куда мы можем пойти, чтобы не быть схваченными сэром Албертом?