В объятиях страсти - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пропустите меня немедленно! Разойдитесь!
Через толпу к лежавшему на земле Ризу решительно пробиралась дама в черном, с веселым зеленым шарфиком на шее, ловко используя трость с изогнутой ручкой, чтобы проложить себе дорогу. Окинув раненого оценивающим взглядом, дама, не обращая внимания на грязь, опустилась рядом с ним на колени.
– Мисс, – с легким раздражением обратился к ней Северин, – вы, без сомнения, пытаетесь помочь, но…
– Я медик! – перебила она его.
– Вы хотите сказать – медсестра? – уточнил Северин.
Не обращая на него внимания, женщина спросила Риза:
– Где болит?
– Плечо…
– Пошевелите пальцами, пожалуйста. Что чувствуете? Рука онемела? Ощущаете покалывание?
– Нет, только онемение.
Стиснув зубы, Риз посмотрел на незнакомку: молодая – лет двадцати двух, – хорошенькая, с каштановыми волосами и большими зелеными глазами. Несмотря на стройную фигуру и тонкие черты лица, она не производила впечатление субтильной барышни. Осторожно взяв раненого за локоть, она проверила, как двигается рука Риза и плечо пронзила такая боль, что он застонал. Женщина осторожно опустила травмированную руку ему на живот и начала прощупывать плечо, сунув руку под пальто.
У Риза потемнело в глазах, и он закричал от боли.
– Не думаю, что там перелом, – заявила женщина и наконец прекратила экзекуцию.
– Хватит его мучить! – раздраженно сказал Северин. – От ваших действий ему становится хуже. Здесь нужен настоящий врач, а не какая-то…
– Не беспокойтесь, у меня есть диплом доктора, – перебила его дама. – У вашего друга вывих плеча. – Она развязала узел своего шарфика, сняла его с шеи и потребовала: – Дайте ваш галстук. Мы должны зафиксировать его руку, прежде чем поднимем с земли.
– И куда же мы его поведем? – уточнил Северин.
– Я принимаю больных неподалеку отсюда. Ваш галстук, пожалуйста.
– Но… – попытался возразить Северин, но Риз остановил его:
– Отдайте ей галстук!
Боль была нестерпимой, и ему хотелось, чтобы мучения поскорее кончились. С недовольным ворчанием Северин подчинился, и докторша ловко связав свой шарфик с галстуком, сделала перевязь для онемевшей руки раненого, надела ее с помощью Северина ему на шею и обернула краем локоть.
– Мы поможем вам подняться, – сказала она Ризу. – Здесь недалеко, не волнуйтесь. У меня в кабинете есть все необходимое, так что все будет хорошо.
Северин нахмурился.
– Мисс, позвольте вам возразить…
– Доктор Гибсон к вашим услугам, – представилась дама.
– Хорошо, доктор Гибсон, – произнес Северин, сделав ударение на слове «доктор» с явной издевкой. – Это мистер Уинтерборн, владелец универмага. Его должен лечить настоящий врач: с опытом и соответствующей подготовкой, не говоря уже о…
– О пенисе? – прервала его доктор Гибсон. – Боюсь, у меня его нет. Но обладание мужскими гениталиями не является обязательным условием для получения медицинского образования. Я настоящий врач, и чем скорее займусь плечом мистера Уинтерборна, тем лучше для него. – Видя, что Северин все еще колеблется, она добавила: – Значительное ограничение подвижности плечевого сустава, нарушение элевации руки, клювовидный отросток выступает, – все это указывает на задний вывих. Необходимо немедленно вправить сустав, если мы хотим предотвратить дальнейшее повреждение сосудисто-нервного пучка верхней конечности.
Если бы Риз не испытывал сильной боли, то расхохотался бы, глядя на выражение лица Северина, совершенно ошеломленного.
– Я помогу дотащить пострадавшего до вашего кабинета, – пробормотал Северин.
Во время короткой, но мучительной прогулки Северин продолжал расспрашивать докторшу, и та отвечала на его многочисленные вопросы с невероятным терпением. Ее звали Гаррет Гибсон. Уроженка Восточного Лондона, она сначала работала санитаркой и училась на курсах медсестер, она начала посещать занятия на медицинских курсах, а три года назад получила диплом медицинского факультета Сорбонны. Вернувшись из Парижа, открыла в Лондоне врачебную практику, как это водится, в частном доме, принадлежавшем ее овдовевшему отцу.
Вскоре они добрались до трехэтажного здания, втиснутого в ряд таких же построенных из темно-красного кирпича домов с удобными террасами в георгианском стиле. Такие здания имели стандартную планировку: на каждом этаже располагались помещения в передней и тыльной частях с проходом и лестницей. Горничная открыла им дверь и пригласила войти. Доктор Гибсон провела гостей в заднюю комнату, безупречно чистую приемную. Здесь стояли раскладное смотровое кресло, обитое кожей, скамья, письменный стол и шкафчики красного дерева. Доктор Гибсон велела Ризу сесть в кресло, которое легко превращалось в кушетку. Все его части регулировались, так что можно было поднять голову пациента, верхнюю часть туловища или ноги. Быстро избавившись от верхней одежды и шляпы, доктор Гибсон передала их горничной, подошла к Ризу и осторожно сняла импровизированную перевязь.
– Прежде чем вы ляжете, мистер Уинтерборн, давайте снимем пальто.
Холодный пот струился по лицу Риза, но он кивнул.
– Моя помощь нужна? – спросил Северин.
– Да. Осторожно начните снимать верхнюю одежду с правого рукава, – распорядилась доктор Гибсон, – а я потом возьмусь за левый, где повреждено плечо. Пожалуйста, без резких движений.
Несмотря на все их предосторожности, Риз вздрагивал и стонал, когда с него снимали пальто, потом, закрыв глаза, принялся раскачиваться, пытаясь справиться с болью. Северин поддерживал его, приобняв за здоровое плечо.
– Может, разрезать рубашку и жилет? – предложил он докторше.
– Да, так будет лучше, – согласилась мисс Гибсон. – Поддержите его, а я разрежу.
Риз открыл глаза, почувствовав легкие прикосновения металла к голому телу. Доктор Гибсон умело обращалась с ножом. Взглянув на ее бесстрастное лицо, он невольно подумал, что ей, должно быть, пришлось преодолеть множество препятствий, чтобы утвердиться в мужской профессии.
– Черт возьми, – пробормотал Северин, увидев на спине и плече Риза кровоподтеки. – Надеюсь, спасение оборванца того стоило, Уинтерборн.
– Конечно, стоило, – сказала доктор Гибсон и, повернувшись, стала рыться в шкафу. – Он спас жизнь мальчику. А каким он станет, когда вырастет, одному Богу известно.
– Бьюсь об заклад, преступником, – заявил Северин.
– Может, да, – сказала доктор Гибсон, возвращаясь к креслу с мензуркой, в которой плескалась янтарная жидкость. – А может, и нет.
Она протянул стаканчик Ризу.
– Вот выпейте, мистер Уинтерборн.
– Что это? – с опаской спросил Риз, протянув здоровую руку.
– Вам нужно расслабиться.
Попробовав жидкость на вкус, он сразу определил,