Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Религия » Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Читать онлайн Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 ... 574
Перейти на страницу:

11 Ты обратил нас в бегство перед врагом,

и ненавистники наши нас грабят.

12 Ты отдал нас, как овец, на съедение

и рассеял нас между народами.

13 За бесценок Ты продал народ Свой,

ничего не выручив от продажи.

14 Ты сделал так, что глумятся над нами соседи;

все окружающие смеются и издеваются над нами.

15 Ты сделал нас посмешищем для других народов;

люди качают головой, глядя на нас.

16 Всякий день бесчестие моё предо мной,

и лицо моё горит от стыда

17 из-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит,

из-за мстительного врага.

18 Всё это случилось с нами,

хотя мы Тебя не забыли

и не предали Твоё соглашение.

19 Не отступали наши сердца,

и наши стопы с пути Твоего не сходили.

20 Но Ты сокрушил нас,

превратил наши жилища в шакальи логова

и покрыл нас непроглядной тьмой.

21 Если бы забыли мы имя нашего Бога

и к чужому богу простёрли руки,

22 неужели не узнал бы об этом Всевышний –

Тот, Кто ведает тайны сердца?

23 Ради Тебя мы постоянно находимся на грани смерти,

и смотрят на нас, как на овец перед бойней.

24 Владыка, пробудись! Почему Ты спишь?

Восстань! Не отвергни нас навсегда.

25 Почему Ты скрываешь лицо,

забывая беду нашу и гонения?

26 Мы лежим во прахе,

телами нашими прильнув к земле.

27 Восстань, помоги нам;

спаси нас по Своей милости!

Примечания

a Забур 43:3 Или: «и изгнал их».

Песнь 44

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью.

Для царя исполняю я эту песнь;

мой язык — как перо искусного писаря.

3 Ты прекраснее всех людей;

благодатная речь сходит с твоих уст,

ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4 Могучий, препояшься мечом,

облекись в славу и величие.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом

ради истины, смирения и праведности.

Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя;

пусть народы падут под ноги твои.

7 О Боже, Твой престол вечен, a

и справедливость — скипетр Твоего Царства.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;

поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими,

помазав b Тебя при великой радости. c

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией d.

Из дворцов, украшенных костью слоновой,

музыка струн тебя веселит.

10 Среди твоих почётных гостей — царские дочери.

По правую руку от тебя — царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:

забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь возжелает твоей красоты,

покорись ему — он твой господин.

13 Жители Тира придут с дарами,

богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя;

её одежда золотом расшита.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю;

девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16 Их ведут с весельем и радостью;

они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья;

по всей земле вождями ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях,

и народы будут славить тебя вовек.

Примечания

a Забур 44:7 Или: «Вечен твой престол, что дан тебе Всевышним». В этом случае здесь на первый план выходит обращение к исраильскому царю, прообразу Масиха, и, значит, последующие местоимения будут писаться со строчной буквы.

b Забур 44:8 Посредством обряда помазания человек посвящался на определённое служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители.

c Забур 44:7–8 Эти слова являются пророчеством об Исе Масихе (см. Евр. 1:8–9).

d Забур 44:9 Мирра (смирна) — приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ — источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия — разновидность корицы.

Песнь 45

1 Дирижёру хора. Под аламот a. Песнь потомков Кораха.

2 Всевышний — прибежище нам и сила,

верный помощник в бедах.

3 Потому и не устрашимся мы,

пусть даже дрогнет сама земля,

и горы обрушатся в бездну моря,

4 пусть воды морские ревут и пенятся,

и горы дрожат от их волнения.

Пауза

5 Речные потоки радуют город Всевышнего b,

святое жилище Высочайшего.

6 Всевышний в этом городе, и он не падёт;

Всевышний поддерживает его с раннего утра.

7 Народы мятутся, и царства рушатся;

подаёт Он Свой голос — и тает земля.

8 С нами Вечный, Повелитель Сил;

Бог Якуба — наша крепость.

Пауза

9 Придите, посмотрите на дела Вечного,

какие опустошения Он произвёл на земле.

10 До краёв земли прекращает Он войны,

ломает луки и копья

и сжигает дотла щиты c.

11 Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я — Бог;

Я прославлюсь в народах,

прославлюсь на земле».

12 С нами Вечный, Повелитель Сил;

Бог Якуба — наша крепость.

Пауза

Примечания

a Забур 45:1 Аламот — неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или верхний звуковой регистр.

b Забур 45:5 То есть Иерусалим.

c Забур 45:10 Или: «колесницы».

Песнь 46

1 Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.

2 Рукоплещите, все народы,

вознесите Всевышнему крик радости.

3 Как грозен Вечный, Высочайший,

великий Царь над всей землёй!

4 Он покорил нам народы,

ногами мы попираем племена.

5 Он избрал нам наследие –

гордость Якуба, которого Он возлюбил.

Пауза

6 Всевышний вознёсся под крики радости;

Вечный вознёсся под звуки рогов.

7 Пойте Всевышнему хвалу, пойте!

Пойте хвалу нашему Царю, пойте!

8 Всевышний — Царь над всей землёй;

пойте Ему искусную песнь.

9 Всевышний царит над народами;

Всевышний восседает на святом престоле Своём.

10 Собираются вожди народов

вместе с народом Бога Ибрахима,

ведь земные правители a принадлежат Всевышнему;

Он высоко превознесён над ними.

Примечания

a Забур 46:10 Букв.: «щиты».

Песнь 47

1 Песнопение потомков Кораха.

2 Велик Вечный и достоин всякой хвалы

в городе нашего Бога,

на Его святой горе.

3 Высока она и прекрасна –

радость всей земли;

гора Сион прекрасна, как гора Цафон a;

это город великого Царя.

4 Всевышний известен в его крепостях,

известен как защитник.

5 Собрали цари свои войска

и вместе пошли войной против Иерусалима,

6 но, увидев его, поразились,

ужаснулись и обратились в бегство.

7 Объяла их дрожь,

муки — как женщину в родах.

8 Ты сокрушил их, как ветер с востока

разбивает фарсисские корабли.

9 Что мы слышали,

то и увидели

в городе Вечного, Повелителя Сил,

в городе нашего Бога:

Всевышний хранит его нерушимым вечно. Пауза

10 Всевышний, в храме Твоём

мы размышляли о Твоей любви.

11 Как имя Твоё, Всевышний,

так и слава Твоя достигает краёв земли.

Правая рука Твоя праведности полна.

12 Торжествует гора Сион,

1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 ... 574
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica.
Комментарии