Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая - М. Маллоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Плыли долго, время от времени вылезая на мель — перевести дух. Отдалившись таким манером мили на четыре, выбрались и поскреблись песочком.
Ну, конечно, деготь не отмылся. С чего бы ему отмыться. Это же обычная колесная мазь, тут керосин нужен или там спиртное что-нибудь — виски, например.
И тут Мармадьюк Реджинальд Маллоу, остановившийся почти у берега плеснуть еще разик в глаза, внезапно закрыл руками лицо, сел на корточки и заплакал в голос. Д.Э. Саммерс, яростно оттиравшийся неподалеку, пошлепал по воде к компаньону.
— Ну-у, — не очень твердо выговорил он, — кто обидел эти глазки? Нам с тобой повезло, можно сказать. Можно сказать, дважды повезло.
— Ой, — всхлипывал М.Р., — ой, заткнись, ладно? Пожалуйста, заткнись!
— Черта с два, — не унялся Д.Э. — Во-первых, это могла быть смола. Горячая, между прочим, смола. Вы знаете, сэр, что такое смола?
— Что ты пристал ко мне со своей смолой!
— Ты же сам спрашивал! Во-вторых, нас могли и на шесте прокатить.
Дюк криво усмехнулся.
— Да чего нас катать? Мы и так, вон, через весь Сан-Хосе пробежались. Развлекли публику.
— Ну, и в-третьих…
М.Р. вытер локтем зареванную физиономию.
— Чего «в-третьих»-то? — поинтересовался он у примолкшего компаньона.
Часть третья
Пять баксов для доктора брауна
Глава девятнадцатая,
в которой Д.Э. Саммерс находит подтверждение своей теории
Птицы уже подняли утренний щебет. Двое джентльменов крались в рассветной дымке, трусливо приседали, оглядывались и забегали за встречные афишные тумбы. Им оставался последний рывок. Искатели приключений припустили бегом по Мейн-стрит.
Около дома Макферсона, где о них, голых, выдирающихся, оббили вспоротую подушку (одной на двоих хватило за глаза), не было ни штанов, ни рубашек — ни единой тряпки. Только шевелились в траве не сумевшие улететь перья, да в пыли валялся одинокий лакированный туфель Д.Э. Левый.
— Ну, все, сэр, — искатель приключений швырнул туфель обратно. — Без вещей, без денег и без штанов.
— И как теперь нам быть? — убито спросил М.Р. Маллоу.
На этот вопрос ответил сначала почтовый экипаж, появившийся из-за угла, потом молочник с тележкой. Сан-Хосе стремительно просыпался. Мимо проехала пожарная машина, возвращавшаяся, должно быть, в часть. Пожарные нестройно, но дружно пели, обнявшись и болтая ногами.
М.Р. и не думал, что после всего происшедшего может, оказывается так здорово бегать!
— Стой! — задыхаясь, простонал он, нагнав компаньона на заросшем пустыре.
Высокая трава надежно скрыла двоих джентльменов от нескромных взглядов. От, добавим, возможных нескромных взглядов прохожих, которым пришло бы в голову прогуляться вдоль пустыря на окраине в шестом часу утра.
— Стой, — повторил Дюк. — Слышишь, едет кто-то.
Компаньоны присели в траве. Шлепанье подков в пыли приближалось. М.Р. вскоре высунулся, прикрываясь шуршащими стеблями, и завертел головой. Раннее солнышко трогательно осветило чумазую физию в остатках перьев. Ни дать, ни взять — юный охотник дикого племени, только кольца в носу недостает! Д.Э. поскреб собственную щеку — председатель городской управы не поскупился, полной, сволочь, ладонью зачерпывал.
— Ты, — сказал он, — совсем с ума сошел? Пусть себе едут, намто что.
— Ну как, то есть, что! — отозвался Дюк. — Не оставаться же нам в таком виде!
— «Не уделите ли вы нам несколько минут, господа?» — фыркнул Джейк. — «Мы, видите ли, попали в затруднительное положение…»
Компаньон обернулся.
— Особенно прекрасно, если там женщины, — продолжал Д.Э. — «Леди и джентльмены!…»
— Если мы этого не сделаем, дорогой компаньон, — сказал М.Р. печально, — гулять нам в таком виде неизвестно, сколько.
— А если сделаем, — мрачно сказал Джейк, — все то же самое, только хуже. Жаль, шляпы нет — почтеннейшую публику обойти! Подайте что-нибудь на штаны!
— Да почему это сразу то же самое?
— Да потому, что никто нам не поможет!
— Ты же сам всегда говорил: какая разница, если нет другого выхода! Я тебя просто не узнаю!
М.Р. посмотрел на Д.Э.: тот стоял молча, ссутулив плечи и стыдливо прикрываясь руками.
— Я и сам себя не очень узнаю, — промямлил он. — Ты, вон, на себя посмотри лучше, красавец.
— Мы просто должны попросить помощи! Это единственный выход!
— В жизни своей ни у кого ничего не просил! — искатель приключений оскорбленно распрямил плечи. — И не собираюсь!
М.Р. поморгал. В те времена Мармадьюк Маллоу еще не знал, как быть, когда компаньон вместо своего обычного здравого смысла вдруг упирался, чрезвычайно напоминая одно копытное — морда умная, характер мерзкий.
— Ну, тогда я один пойду, — сказал Дюк почти что себе под нос, и стал продираться через траву.
— Нет! — Д.Э. рванул за ним. — Не надо! Стой, дурак!
Но компаньон его не слушал.
— Эй! — закричал он, что было сил. — Эй!
Дальше он не знал, что кричать, подумал секундочку и заголосил:
— Помогите!
Джейк зашипел, как от боли, но продолжал чесать за компаньоном. Экипаж, все еще находившийся довольно далеко, свернул на соседнюю дорогу.
«Повезло, — подумал искатель приключений. — Или не слышат, или решили не связываться». Но тут мистер Маллоу припустил по полю с воплями: «Стойте! Стойте! Пожалуйста, помогите!» «Езжайте-езжайте! — мысленно взмолился Д.Э. Саммерс. — Мало ли, чего с отчаянья не сделаешь. Без вас обойдемся!»
Экипаж был уже совсем близко. Искатели приключений с непередаваемой элегантностью бежали к нему.
— Это же наш! — ахнул вдруг Дюк. — Наш катафалк! Злыдень!
И точно, это был он.
— Мой хороший мальчик! — Джейк от умиления полез к коню обниматься. — Не дался супостатам!
Через минуту оказалось, что и саквояж тоже на месте, и все, что двое джентльменов впопыхах успели туда побросать — тоже.
— Нож на месте, — бормотал Д.Э., роясь в саквояже. — Часы на месте. Денег ни цента. Что мы с тобой за идиоты такие: Фокс сто раз предупреждал не держать все деньги в одном месте! Еще и в карманах!
— Да есть у нас деньги, — отозвался компаньон. — Два бакса с чем-то там. Я как-то сдачу с лавки в карман для мелочи спрятал. Подумал, что надо откладывать, а потом забыл. Только штаны все равно ведь не купить. Тем более, на двоих.
Но тут Джейк забыл о всех деньгах в мире. Вообще обо всем.
— Вот оно! Все правильно! Все правильно, сэр!
— Что правильно?
Дюк помог компаньону, у которого от волнения тряслись руки, вытащить волшебный фонарь.
— Боже! — вскричал он, глядя на вымазанную керосином руку. — Повезло! Наконец-то повезло!
Оба чуть не прослезились от радости: почти полгаллона! Редкая, неслыханная, потрясающая удача, невозможное совпадение и, тем не менее, факт!
— Головоломка! — продолжал бредить Д.Э., отвинчивая крышку.
— Отдай платок, чокнутый, это сопливый!
— Какая разница, он в керосине весь! Ты посмотри, это же она, головоломка!
— Опять головоломка? Сэр, вы, часом, не того? В смысле, на нервной почве?
— Господи, помяни царя Давида и всю кротость его! — возмутился Джейк. — У тебя что, глаз нет?
— Гениально! — Дюк вытаскивал их немногочисленные тряпки. — Ухитриться взять с собой волшебный фонарь, и не прихватить ни одной пары подштанников!
— Да что в подштанниках, что без штанов, — отмахнулся Джейк. — Все равно на люди не показаться.
— Вот тут я бы поспорил, сэр!
Д.Э. рылся в саквояже.
— Но главное, — кстати, кто все время жрет мои вторые носки? Ты посмотри: опять сирот три штуки! — так вот, главное: керосин нам сейчас куда нужнее! В этом фокус, понимаешь?
— Понимаю, — М.Р. извлек галстук. — Ну, вот без этого нам точно не обойтись! Как тебе покажется такой предмет с точки зрения головоломки?
— Отлично, — сказал на это Д.Э. — Просто отлично. Смотри: три разных носка да галстук. Кучка платков. Много бесполезных тряпочек, вымоченных в керосине! И если все части совпали, значит, мы на верном пути! Понимаешь теперь?
— А подштанники? Подштанники в твою головоломку не входят? — съязвил компаньон.
— Подштанники, — ответствовал Д.Э. Саммерс, — были бы сейчас все в керосине! А еще ими вытираться удобнее. Представляешь, какие были бы муки?
Спустя примерно часа полтора искатели приключений, уже оставшись без носовых платков, без галстука и без единого носка, но чистые больше, чем наполовину — на парадную половину, с комфортом устроились на трясущемся и подпрыгивающем возвышении для гроба, подложив под голову саквояж.
Глава двадцатая
Продам. Куплю. Избавим
Катафалк проезжал через местечко, которое называлось Санта-Клара — небольшой город недалеко от СанХосе.