Техника продажи - Фарид Нагим
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ф е р и (посмотрев, ушел ли Петр). Техника продаж! Они воруют у народа деньги, а мы по-научному впариваем олигарху сто пятидесятый костюм! (Подходит к манекену.) Воры!
А р к а ш к а (подравнивая пилкой ногти). Мужчина, прекратите истерику.
С и с и. Тише, Зизи спит.
О х р а н н и к. На горизонте клиентка!
Все смотрят в окно.
А р к а ш к а. Лохушка.
С и с и. Это не клиентка. Пальто как с убитой бабушки.
Входит девушка. Одета невзрачно, безвкусно, бедно. Смущается. Продавцы заняты сворачиванием и поправлением одежды. Намеренно ее не замечают. Девушка подходит к Зизи, дремлющей в кресле.
Д е в у ш к а. Извините, девушка… Девушка, можно вас?
З и з и (вздрагивает). Да-да… Добрый день. Чем-то могу помочь?
Д е в у ш к а. Я бы хотела посмотреть мужской костюм, сорочку и галстук в цвет.
З и з и. Мужской костюмчик? (Осматривает девушку с головы до ног и продолжает заунывно). Вы знаете, девушка, здесь у нас только ручная работа, сарториале, так сказать. Петли открытые, нить кручения сто пятьдесят. Это, знаете, когда из килограмма овечьей шерсти вытягивают сто пятьдесят километров нити, представляете себе?
Д е в у ш к а. А сколько стоит?
З и з и. У них подкладка либо из шелка, либо из вискозы лучших пород калифорнийской сосны.
Д е в у ш к а. Здорово, мне как раз такие и нужны. А сколько по деньгам?
З и з и. Представительского плана, так сказать костюмы. Дорогие, одним словом… Еще бы — костюм “Корнелиани”!.. Четыре тысячи.
Д е в у ш к а. Очень хорошо! Меня устраивает!
З и з и. Долларов, четыре тысячи долларов.
Д е в у ш к а. Да, девушка, я поняла, что не тугриков.
З и з и. Сто тысяч рублей примерно. Сто… тысяч…
Девушка берет костюм и прикладывает к себе, смотрит в зеркало, соотносит длину.
Д е в у ш к а. И по размеру примерно то самое.
З и з и. Интересно. Вы себе, что ли, берете?
Д е в у ш к а. Нет. Теперь по галстукам сориентируйте.
З и з и (гнусаво). Галстуки Маттабиши. Вы скажете, какое интересное название, наверное, итальянское? Нет. Отец-основатель этой марки увидел как-то у мексиканских детей яркие тряпичные куклы и спрашивает, мол, что это такое? А они отвечают: Маттабиши. Кстати, Джордж Буш-младший носит только красные галстуки Маттабиши, онли.
Д е в у ш к а. Да-а, хрошо, что я к вам сразу зашла. Что у нас осталось — рубашки.
З и з и. Рубашки Барба. Обратите внимание на пуговицы. Только у самых дорогих рубашек пуговички пришиты не крест-накрест, а птичьей лапкой, видите? И видите, какие защипы на плече, это говорит о том, что рукав вшит вручную.
Д е в у ш к а. А белье мужское такое же эксклюзивное у вас есть?
З и з и (вздыхает). Белья лакшери стайл у нас нет. Есть рядом в “Галерее Актера”.
Д е в у ш к а. Отложите костюм, рубашку и эти два галстука на часик где-то.
Девушка уходит.
С и с и (фыркает). Ты че, Зинуль, откладывать собралась! Не видишь, она обалдела от цены? Даже и не парься, она не вернется.
З и з и. Све-ет, а когда муж с женой вместе рыгают, это к чему снится?
С и с и. Ты знаешь, это к беременности.
З и з и (счастливо). Да ты что, Светулек?! (Целует ее.)
О х р а н н и к. Видели, как она на меня посмотрела? Может, хотела, чтобы я ей вдул?
Ф е р и (показывая на журнал). Зизи, это ты читала?
З и з и. А я там тесты высчитывала.
Ф е р и. Знаю я, как эти тесты делаются! (Брезгливо рассматривает журнал.) Какие тупые рожи! Ни одного серьезного лица, ни в журналах, ни по телевизору. Даже самые умные из них вынуждены отуплять свои фэйсы. (Подходит к манекену и строит идиотскую рожу.)
Фери уходит на обед. Аркашка шепчется по телефону.
С и с и (глядя в окно). Американцы пошли. Такие счастливые.
З и з и. У нас такие счастливые только наркоманы.
С и с и. Скушный сегодня какой-то день.
З и з и. Да-а уж…
С и с и. Или это оттого, что я голову не помыла? Вообще грустно как-то.
З и з и (зевая). Может, прокраситься надо было?
С и с и. О, смотри, опять твой дурдос прется.
В магазин входит та самая невзрачная девушка. В руках пакеты из дорогих магазинов — белье, носки, обувь.
С и с и (смущенно). А мы не стали ваши вещи отвешивать, так как знали, что вы быстро вернетесь.
З и з и. Значит, вы берете, вы берете костюмчик, рубашечку и два галстучка Маттабиши, я вас правильно поняла? (Считает на калькуляторе.) Итого, итого у нас с вами получилось сто тридцать тысяч рублей, в пересчете по курсу составляет пять тысяч триста долларов. Пройдемте, пожалуйста, на кассу... Осторожно, девушка, здесь скользко.
Девушка подходит к кассе и вынимает из пластикового пакета пачки денег, перетянутые резинками.
Д е в у ш к а. Посчитайте, здесь должно быть примерно двести тысяч.
З и з и. Сиси, будьте любезны, помогите упаковать вещи нашей клиентке.
З и з и. Да-да, Зизи, с удовольствием… Извините, Вам нужен кофр для костюма?
Д е в у ш к а. Нет.
С и с и. А может быть, парфюм? (Предлагает флакон.) Тьери Эрмес!
Д е в у ш к а (принюхивается). Нет, запах не его.
С и с и. Там кондиционер, девушка, вы сюда отойдите, а то простудитесь…
Сиси проносит галстуки через сенсорные турникеты у выхода. Турникеты пищат.
Это мы проверяем, девушка, здесь, видите, у нас спрятаны мягкие сенсоры, это они пищат. (Отклеивает мягкие сенсоры.)
З и з и (радостно). Потрясающе, девушка, что вы так хорошо знаете размеры своего мужчины! Вы просто так, без примерки, приложили к себе костюм и все.
Д е в у ш к а. Ой, вы знаете, девушка, а мужчины уже нет, только одни фрагменты остались. Ребята сказали, что надо похоронить по-человечески.
Сиси кивает головой, прикладывает ладонь ко рту и быстро уходит в примерочную.
З и з и. Поздравляю… с удачной покупкой.
Д е в у ш к а. До свидания.
З и з и. Спасибо… приходите к нам еще.
Девушка пожимает плечами и уходит.
Ф е р и (спускается по лестнице). Сиси, что с тобой? (Слушает ее, отскакивает.) Пять тысяч долларов на то, чтобы зарыть нашу одежду в землю?!
З и з и (заунывно). Да, у нас в Кензо тоже так одежду покупали для жениха с невестой, которые на машине разбились, взяли тысяч на восемь долларов, в общей сложности… дешево еще вышло, потому что был летний вариант похорон.
Ф е р и задумчиво смотрит на манекен.
Ф е р и. Я на эти деньги мог бы роман издать.
А р к а ш к а. Фери, а ты когда в Германии был, почему не остался там?
Ф е р и. Что?
А р к а ш к а. Мне вот на одной фирме за триста долларов придумали убедительную легенду и сделали фальшивый вызов в Америку. Уеду и останусь там.
Ф е р и. Мой дед, фронтовик, получает около четырех тысяч рублей, ему вся деревня завидует.
О х р а н н и к (трогая Фери за плечо). Может, потрахаться? Легче станет…
С и с и. Аркашка, к тебе какая-то невеста прицепилась (снимает с его брюк нитку и наматывает на пальчик). А, Б, В… Вовка, что ли?
Фери уходит в примерочную, становится на колени и молится шепотом.
Ф е р и (у него вырывается громко). Зачем ты мучаешь меня в этом магазине, Боже?! (Прислушивается.) Освободи ты меня от него! Зачем я здесь?.. Владимир Петрович, возьмите меня в корпорацию…
По лестнице спускается радостный Петр.
П е т р. Молодцы… Я в офис сбегаю... Кстати, Аркадий, как тебе инсталляции нового мерчендайзера-витриниста? (Показывает на манекен за роялем.)
А р к а ш к а. Ну, он не в моем вкусе… Я пытался вызвать его на откровенный разговор… Ну, знаешь, Петь, у него дети.
П е т р. А где наш придворный писатель и поэт?
Ф е р и (быстро встает, протирает колени). Я здесь, Петр, пыль протираю.
П е т р (со значением). У меня, кстати, родители филологи, мы дома на трех языках говорили, причем один из них мертвый… Ценники поправьте, проданные вещи довесьте, чтоб по три было.
Все поправляют вещи. Постепенно темнеет.
Конец рабочего дня. Сиси, Зизи и Аркашка стоят одетые.
А р к а ш к а (переминаясь с ноги на ногу). Фери, тебя ждать?
По лестнице спускается Фери. Они все идут к дверям, но вдруг пищит сигнализация.
О х р а н н и к. Девки, настал мой час, я вас щупать буду. Давайте по одному.
Проходит Аркашка — турникеты с сигнализацией молчат. Сиси и Зизи проходят вместе, сигнализация молчит.
Ф е р и. Ой, я шапку забыл.
О х р а н н и к. Вот же она, на столе.
А р к а ш к а. Ну, я пошел, я уже опаздываю. (Выходит на улицу.)
О х р а н н и к. Может, сигнализация барахлит, пройди-ка еще.
Фери медленно идет к двери. Пищит сигнализация.
С и с и (нервно). Ой, мы пошли, это надолго. У меня там Микочка одна. (Уходят.)
О х р а н н и к. В чем же дело?
Ф е р и. Я и сам удивлен…
П е т р (спускаясь по лестнице). Что вы тут пищите?
О х р а н н и к. Да вот, блин, сигнализация барахлит.