За все земные грани - Оливия Финчли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиз кивнула и сжала его руку.
— Спасибо, Дэвид. Все будет в порядке. — Казалось, что внутри находятся сотни людей и все они знакомы друг с другом, хотя по списку девушка знала, что гостей всего лишь чуть больше двадцати: дело было в том, что все оживленно разговаривали, смеялись и обменивались шутками. Отель располагался над гаванью, и из окон зала, выбранного Кросби, открывался прекрасный вид. Возле широкого окна стоял длинный стол, покрытый белоснежной льняной скатертью, и сервированный тонким фарфором, изысканным хрусталем, поблескивающим серебром. Звуки мягкой музыки проникали через раскрытые двери из соседнего танцевального зала, и все это вместе производило впечатление богатого частного дома, а не гостиницы. Облицованный резным мрамором камин придавал помещению особенный уют.
Элизабет разглядывала толпу, разыскивая Юлиуса, но в эту минуту к Дэвиду, протягивая руку, подошел мужчина и загородил собой остальных. Он был молод и привлекателен, одет в вечерний костюм, что-то в облике показалось девушке знакомым.
— Элизабет, — сказал Дэвид, поздоровавшись с ним, — разреши представить тебе Тони Фэйрчайлда, тоже писателя. Я уверен, что ты о нем слышала.
Конечно, Лиз немедленно вспомнила это имя и лицо, которое так часто видела на обложках книг, его лихо закрученные детективные истории были чрезвычайно популярны.
Взволнованная, она протянула руку.
— Добрый вечер, мистер Фэйрчайлд! Мне так нравятся ваши книги!
— Просто Тони, пожалуйста, — сказал писатель и рассмеялся. — Боюсь, я не принадлежу к писателям класса Кросби. — Его глаза оглядывали Лиз с явным восхищением. — Итак, это вы та знаменитая секретарша, — продолжал он. — Я слышал, насколько вы незаменимый помощник, но никогда не думал, что у старины Юлиуса такой прекрасный вкус и в других отношениях! — Его взгляд задержался на глубоком вырезе платья, и Лиз залилась краской.
Незаменимый помощник? Девушка даже не представляла, что кто-то из друзей Юлиуса подозревает о ее существовании. Когда тот работал, то воздвигал такие прочные барьеры между собой и внешним миром, что Элизабет не могла понять, как сведения о ее существовании могли просочиться сквозь стены дома Кросби!
Кто-то окликнул Тони по имени и, прежде чем уйти, он бросил на Лиз многозначительный взгляд.
— Встретимся позже!
Когда он отошел, среди собравшихся девушка наконец увидела своего босса. Он стоял в глубине зала, опершись локтем на каминную полку и держа стакан. Рядом с ним были две женщины, которые смеялись, — видимо, над его рассказом. Юлиус выглядел особенно привлекательным — в темном смокинге, белоснежной рубашке с бабочкой, Лиз никогда не видела Кросби таким оживленным: его серые глаза сияли, щеки порозовели, он энергично жестикулировал, иллюстрируя свой рассказ.
В одной из женщин, стоявших радом с ним, девушка узнала знаменитую актрису, другая была известной манекенщицей, которую Элиз часто видела на рекламных обложках журналов. Обе великолепно выглядели, на них были дорогие платья и драгоценности, обе смотрели на Кросби с нескрываемым обожанием.
Закончив рассказ и все еще смеясь, Юлиус поднял голову и, прежде чем Элизабет успела отвернуться, их взгляды встретились. Смех вдруг замер на его губах, замер и он, ошеломленно глядя на нее через головы обеих женщин. Девушка быстро отвела глаза, но успела заметить, что он медленно направляется к ним.
— Ну, Юлиус, — услышала она слова Дэвида, — ты устроил прекрасный вечер. Отличное вино, интересные разговоры, красивые женщины. Кстати о женщинах. Что ты думаешь о нашей Элизабет? Она восхитительна, не правда ли?
С робкой улыбкой девушка повернулась к Юлиусу и оторопела: с его лица исчезли все следы веселья. Лиз поднесла руку к волосам и тревожно взглянула на него, однако Кросби успел справиться с собой.
— Да, совершенно верно. — Он поднес к губам стакан и одним большим глотком осушил его. — Пора приглашать всех к столу. Элизабет, не могла бы ты проследить, чтобы гости разместились правильно?
— Но я ведь даже не знаю их, — возразила девушка.
— На каждом месте лежит карточка с именем. — Он взглянул на адвоката. — И я уверен, Дэвид будет рад помочь тебе!
К удивлению Лиз, им быстро удалось разместить гостей. К счастью, девушка оказалась рядом с Дэвидом, а другой ее сосед по столу, конгрессмен, был так занят, пытаясь произвести впечатление на актрису, сидевшую по другую сторону от него, что Элиз не пришлось занимать его разговором.
Кросби, сидевший во главе стола, находился в отличном настроении, Элизабет была счастлива видеть его таким оживленным и непринужденным. Она даже не, знала, каким гостеприимным и общительным он может быть!
Так как обед был заказан заранее, Лиз с удовольствием пробовала изысканные, прекрасно сервированные блюда. Все было очень вкусно. Кросби выбрал и вина для каждой перемены, и к тому времени, когда ужин был закончен, гости чувствовали себя достаточно навеселе. После кофе и десерта приглашенные стали подниматься со своих мест, направляясь к танцевальной площадке. Юлиус, Дэвид и Элизабет остались за столом втроем. Девушка наслаждалась десертом, а мужчины, неторопливо переговариваясь, потягивали коктейли. Вдруг оркестр в смежном зале заиграл танго, и Лиз услышала голос Юлиуса:
— Дэвид, я тебе рассказывал о звездном выступлении Элизабет во время круиза?
Удивленная, девушка бросила на него быстрый взгляд.
— О, мистер Кросби, — запротестовала она. — Это вряд ли можно так назвать!
Не обратив внимания на ее слова, Юлиус пустился в красочное описание танго, которое Лиз и Джек исполнили во время прощального бала на корабле. Щеки девушки горели. Добродушным тоном он так красочно описывал ту историю, что невозможно было на него сердиться.
Они все еще смеялись над эпизодом, когда Дэвид внезапно отодвинул кресло и поднялся на ноги, низко поклонившись Лиз.
— Элизабет, не окажешь ли ты мне честь? Я, конечно, давно не танцевал, но, надеюсь, ты извинишь меня!
Девушка улыбнулась:
— Дэвид, я съела так много, что, пожалуй, не смогу двигаться!
Но тот уже протянул ей руку.
— Пойдем. Полезно немного подвигаться. Кроме того, мне доставит огромное удовольствие танцевать с самой красивой женщиной в зале!
— Ну, перед таким предложением я не могу устоять, — сказала Лиз, поднимаясь на ноги.
— Извини нас, Юлиус! — произнес Дэвид.
— Конечно, — раздался короткий ответ.
Дэвид оказался хорошим танцором, и они продолжали танцевать и после того, как танго закончилось. Затем Лиз пригласил Тони Фэйрчайлд, но так как несколько злоупотребил вином, то из него не получился достойный партнер. Иногда среди присутствующих мелькала темноволосая голова Юлиуса. Он был оживлен и, по всей видимости, наслаждался вечером, но, когда Элизабет танцевала в последний раз с Дэвидом, он пропал с глаз.