Твой дядя Миша - Георгий Мдивани
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тереза. Доброе утро, сеньоры! Ну как? Не заморили вас голодом мой Хосе?
Толстуха. Что вы, Тереза! Хосе работает как заправский официант.
Тереза. Ничего, я скоро сменю его. Хосе, почему нет музыки?
Хосе. Музыка будет вечером, мама… На твоем празднике…
Тереза уходит в гостиницу.
(Вынимает из кармана флакон духов, показывает Аппоонио.) Вот что я купил маме в подарок… (Гордо.) За свои деньги!
В бар вбегает шустрый курчавый мальчик лет пятнадцати, с двумя корзинами. Это брат Хосе — Антонио.
Антонио (быстро ставит корзины на пол, бросается, сзади к Апполонио, обнимает его). Дядя Апполонио! Мама обещала, если я перейду в седьмой класс с хорошими отметками, на все лето отправить меня к тебе в Гавану…
Апполонио. Ну что ж! Давай! Давай!
Хосе. Тебе в Гаване нечего делать!
Антонио. Тоже мне… советчик нашелся! Я сам знаю, куда и зачем мне ехать… Дядя Апполонио, достань мне пистолет!
Толстяк. Зачем тебе пистолет, Антонио? Антонио. Как — зачем?
Хосе. Хвастать перед девчонками!
Антонио. Это ты повесил свой кольт всем напоказ… А я стреляю из любого пистолета и без промаха! Спросите у Марсело, он вам скажет, как я стреляю…
Толстуха. Тебе арифметику учить, Антонио, а не стрелять!
Антонио. Все учат бедного Антонио! (Схватил корзины и побежал за матерью.)
Хосе (наливая кофе, к Апполонио). Хочу в этом году поступить в архитектурный институт. Ты посоветуешь?
Апполонио. Что ж, хорошая мысль!
Толстяк. Никогда во всей Америке столько не строили, как теперь на Кубе. Наверно, сеньор Кастро никого не хочет оставить без квартиры… Архитекторы сейчас нужны… (С оттенком грусти.) И даже больше, чем аптекари…
Со двора доносится шум подъезжающей автомашины.
Толстуха. Слава богу, кто-то еще приехал!
Толстяк. Тебе общества не хватает?
В бар входит Санче Вентура. Это худощавый брюнет средних лет с энергичным лицом и сверлящим взглядом. Он держит в руках маленький чемоданчик, подходит к стойке, взбирается на стул рядом с Апполонио.
Вентура (не обращая ни на кого внимания и ни с кем не здороваясь). Мальчик! Яичницу с ветчиной! А пока оранж… Только холодный!
Толстуха (мужу). Ну хватит! Вытри рот. Пойдем погуляем, пока не очень жарко.
Толстяк (вытирает рот, встает, вздыхает). Эх, нигде от тебя покоя нет… Даже позавтракать как следует не даешь!
Толстуха и толстяк уходят. Хосе ставит перед Вентурой стакан оранжа, берет масло и ветчину и выбегает на кухню.
Апполонио (не глядя на Вентуру). Зачем ты приехал?..
Вентура. Дело к тебе. Ты один?
Апполонио. Нет, с девушкой.
Вентура. Ну как… здесь?..
Апполонио. Тихо… спокойно…
Вентура. А вокруг?
Апполонио. Тоже спокойно… На берегу батарея и несколько солдат. Я вчера целый день объезжал побережье… миль на пятьдесят… Побывал в деревнях… Разговаривал с крестьянами… Место подходящее… Недалеко сахарный завод «Централь Аустралия»…
Вентура. Я эти места знаю… Не раз их облазил!
Апполонио. А кто такой Рамон Соладо? Только что объявили по радио… Он арестован…
Вентура. А бог его знает… Впервые слышу… Идиоты! Попадают, как крысы в мышеловку.
Входит Хосе с яичницей и ставит перед Вентурой.
Апполонио (отложив газету). И мне дай яичницу с ветчиной.
Хосе. Сейчас! (Быстро уходит на кухню.)
Апполонио. Неужели отсюда все и начнется?
Вентура. Может, и отсюда… А может, сразу из нескольких мест…
Апполонио. Страшно как-то…
Вентура. Да… страшновато…
Вбегают две девушки лет по семнадцати. Это сестра Хосе — Виолета, со свертком в руках, и ее подруга Альфа.
Виолета (на ходу, кричит). Хосе! Хосе!
Апполонио (с напускной строгостью). Ты чего кричишь?
Виолета. Дядя Апполонио! (Подбегает, обнимает его, целует.) Ты у меня самый… самый лучший дядя из всех дядей на свете! На твои деньги я уже купила себе подарок. Во! (Разворачивает сверток, показывает голубую блузку народной милиции с погонами, коричневый берет и коричневые брюки.)
Апполонио (хохочет). Молодчина! Увидят тебя в этом костюме янки — все умрут от страха…
Виолета. А что? Спроси у Альфы, как я стреляю!
Апполонио. Во-первых, познакомь меня с твоей подругой.
Альфа. Альфа Грасио.
Апполонио. Грасио… Грасио… (Что-то вспоминает.) Ты не дочка бородача Эдуарте… председателя кооператива?
Альфа. Вы знаете моего отца?
Апполонио. Ну как же — друг! Он только что здесь был.
Входит Хосе с яичницей.
Хосе (обрадованно). Альфа!
Виолета. А меня ты и не замечаешь! (К Апполонио.) Когда они вместе — никого вокруг не видят.
Альфа (смеется). Дурочка!
Виолета. Почему дурочка?.. Как будто ты не любишь Хосе!
Альфа. А я разве это скрываю? (Подставив щеку.) Поцелуй меня, Хосе!
Хосе подходит ближе и вместо щеки целует Альфу в губы. Альфа весело смеется и шутя слегка ударяет его по голове.
Хосе (обняв Альфу за плечи). Ну как, дядя Апполонио? Посмотри, какие у нее глаза! Вот она — моя радость!
Альфа (смеется). А ты мой глупый!
Хосе. Может быть, глупый, но твой!
Виолета (вздыхает). Ох и болтуны! (Вырывает Альфу из объятий Хосе и уводит к двери отеля.)
Хосе. Что еще прикажете?
Вентура. Кофе.
Хосе (наливает кофе, ставит перед Вентурой). Я сейчас! (Убегает за Виолетой и Альфой.)
Вентура. Как видно, ты здесь уже всех знаешь?
Апполонио. Здесь работает моя сестра. А этот парень… мой племянник. Я все думаю, как с ними быть?
Вентура (насторожившись). А что?
Антонио. Если отсюда начнется, как ты предполагаешь…
Вентура (быстро). Я этого не говорил!
Апполонио. Все равно — говорил ты или не говорил… Но что мне с ними делать? Не могу же я их погубить! Тереза моя единственная сестра… Кроме нее и детей, у меня нет родных.
Вентура. Да… родственники в таких случаях всегда обуза!
Апполонио. И сегодня день рождения моей сестры… Она, бедная, думает, что я приехал поздравить ее…
Вентура. А как настроен народ?
Апполонио. Разве здесь поговоришь с народом? Родной сестре и то боишься намекнуть… Видишь, как они радуются форме милиции!
Вентура. Чепуха! Народ боится любого правительства. А ты разве не боишься Кастро?
Апполонио. Я ведь не народ!
Вентура. Но… ты работник бывшей американской компании… (Понизив голос.) Компании, которая не хочет быть «бывшей»…
Апполонио (испуганно озирается). Не болтай…
Вентура. Народ… Скоро их всех!..
Апполонио. И мою сестру?.. И детей?..
Вентура. Уговори сестру на несколько дней уехать к тебе в Гавану… погостить… Дай им машину, деньги, пусть едут!
Апполонио. А я?
Вентура. Ты должен остаться здесь, так приказано!
Апполонио. Но я уже сказал своим, что завтра уезжаю…
Вентура. Это неважно… Скажешь, что раздумал. Они будут только рады.
Апполонио. Если сестра согласится — когда их отправить?
Вентура (пожав плечами). Ты хочешь, чтобы я сообщил дату высадки? Но об этом я знаю столько же, сколько и ты.
Апполонио (задумчиво). Да… положение… А что я здесь должен делать?
Вентура (оглядывается). Дел много… (Увидев входящую Терезу, тихо.) Потом…
Входит Тереза, на ходу надевая белый фартук.