Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge

Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge

Читать онлайн Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 217
Перейти на страницу:

— Ты молодец! — Гермиона довольно потерла кулачками. — Я же говорила, что все получится! Ребенку нужен отец, а тебе — муж.

— Мне показалось, что Ремус был готов к этому разговору, — удовлетворенно вздохнула Тонкс.

— Да он только и ждал этого! — воскликнула Гермиона.

— В постели он не хуже Сириуса, — Тонкс состроила заговорщицкую гримаску.

— О, это замечательно. Я, признаться, переживала, что с этим будут проблемы. Ведь до тебя у бедного Ремуса никого не было.

— Серьёзно!? — недоверчиво протянула Тонкс.

— Да, хотя я не знаю, стоило ли говорить тебе… наверное, стоило… Ремус не хотел обманывать женщин.

— Ну что ж, — Тонкс забавно вытянула лицо. — Для первого раза неплохо!

— Я читала, что оборотни очень сексуальны, — многозначительно проговорила Гермиона.

— О да-а-а! — протянула Тонкс. — И это хорошо! Кстати, Герми, а как ты относишься к сексу?

— Положительно, — весело кивнула девушка.

— Я знаю, что Гарри твой муж, поэтому и спросила. Видишь ли, — голос Тонкс сделался загадочным, — когда я училась на седьмом курсе, то нарушила заветное правило школьного целибата с когтевранским ловцом. Сничи он ловил неплохо, и в том, и в другом смысле, — Тонкс хихикнула, — а вот сделать так, чтобы мячик поймала и я…. Слабо было! Если честно, ему нравилось больше, как я меняла форму грудей. Предпочитал большие и круглые. Магглы в такие силикон закачивают (ужас!). Словом, мне не нравилось. А потом я столкнулась с тем, что метаморфомагов не очень любят, считают их почти волшебными существами. Так что с мужчинами у меня была напряженка, — Тонкс наигранно страдальчески скривилась. — Правда, с другой стороны, пока я училась на аврора, у меня как-то и времени не было… А дедушке Муди я понравилась! — Тонкс неожиданно закатилась от смеха.

Гермиона улыбалась, глядя, как хохочет Тонкс.

— Злые языки шутят, — сквозь смех проговорила молодая женщина, — что его орудие в таком же виде, что и нос!

Гермиона грохнулась от смеха. Гарри закрыл себе руками рот, чтобы не выдать своего присутствия. Он уже пытался несколько раз уйти, но любопытство заставляло его продолжать попытки читать.

— Так что разбудить во мне женщину удалось только Сириусу, — продолжила свой рассказ Тонкс. — Он любил шутить, что сошлись два предателя рода Блеков.

— Чтобы продолжить его, а лучше сказать, основать заново, — произнесла Гермиона. — Ваш сын просто душка, маленький веселый сорванец!

— Представляю, что он будет вытворять, когда вырастет! Если через 10 лет Снейп все ещё будет работать в Хогвартсе, то придётся отдать пацана в Бобатон!

* * *

В этот же день на площади Гриммо 12 появился Рон. В магазине волшебных выкрутасов был выходной, и Рон решил провести его со своими друзьями. Увидев на руках Гермионы ребенка, Рон засыпал девушку подколами. В ответ Сириус превратил свой черненький пух на голове в рыжий.

— Прикольный пацан, — отдал ему должное Рон.

— Он всех передразнивает, — подтвердил Гарри. — А ну, Сириус, сделай Добби, Добби, — обратился он к малышу.

— Он что, соображает, что ли? — недоверчиво и насмешливо протянул Рон.

— Ну, наверное, что-то уже соображает, — предположил Гарри. — Давай, Сириус, сделай Добби!

Сириус сделал нос Добби. Все ему зааплодировали, ребенок заулыбался и добавил к носу, как у эльфа, уши.

— Хорошо, что мои братья не метаморфомаги, — загоготал Рон, — от их приколов и без этого нет спасенья! Они продолжают мне подкладывать всякие свои дурацкие конфеты, батончики или ириски, от которых вырастают то уши, как у слона, то хвост, как у кота!

— Не смейся так громко, ты его напугал, — строго сказала Гермиона, прижимая к себе мальчика.

Рон смерил девушку выразительным взглядом.

— Ты и Гарри так строишь? — ухмыльнулся он.

— Я никого не строю, — обиделась Гермиона.

Сириус кинул в Рона погремушкой.

— Ладно, — сказала Гермиона, поднимаясь, — вы, наверное, хотите пообщаться. Мы с малышом пойдем.

— Ага, — кивнул Рон.

Едва за Гермионой закрылась дверь, как лицо Рона скривилось.

— Ужас, Гарри, как ты тут живешь! Я терпеть не могу возиться с мелюзгой!

— Ну, сидеть с Сириусом по-своему забавно. Если только не очень долго, — пожал плечами Гарри.

— На тебя Гермиона плохо действует, — махнул на него рукой Рон. — Ведет себя так, словно вы уже женаты лет 10!

— А, по-моему, она очень тактичная, — возразил Гарри, — оставила нас поговорить, хотя сейчас моя очередь сидеть с малым.

Рон сочувственно посмотрел на друга:

— Сынок, ты безнадежен!

Он достал волшебные шахматы и провозгласил:

— Курс лечения. Давай сыграем партию, как в старые добрые времена.

— На выпускном предложи профессору Макгонагал, — Гарри согласно уселся напротив Рона. Тот начал расставлять фигурки.

Шахматная партия была в самом разгаре, когда в комнату влетел Добби. Давно Гарри не видел эльфа таким напуганным. Из его зеленых глаз-мячиков лились слёзы, тощее тельце под маггловской детской футболкой и шортами не тряслось, а вибрировало.

— Хозяин! Х-хозяин, — лапки Добби тыкали в потолок.

— Что случилось? — спросил у него Гарри.

— Там…. Там, — Добби зарыдал, — там в шкафу мистер Малфой…. Спрятался! — эльф зажмурился и затрясся ещё сильнее, хотя казалось, что это уже невозможно.

— Какой мистер Малфой? — вскочил Гарри.

— Прежний хозяин Добби! — провыл эльф и попытался натянуть свою вязаную летнюю шапочку до пяток.

— Что он несет? — недоверчиво скривился Рон.

— Нужно проверить, — проговорил Гарри, доставая из-за пояса джинсов волшебную палочку. — Вдруг Малфои выпытали у Кричера, как попасть в этот дом.

— А, давай, — испугался Рон и тоже вынул палочку.

— Пойдем, Добби, покажешь, — сказал Гарри.

— НЕТ! — заорал Добби и снова рванул шапочку на себя.

— Что значит «нет»? Если Малфой пробрался сюда, мы должны его поймать! — возразил Гарри.

— Добби боится, — заскулил эльф.

— Идем, Добби, — приказал Гарри и указал на дверь.

Эльф вздохнул и побрел к выходу из комнаты. Вслед за ним Гарри и Рон поднялись на этаж выше и осторожно вошли в бывшую спальню миссис Блек. Здесь мало что напоминало о том, что когда-то в этой комнате Сириус прятал Бакбика. Очевидно, Добби убрал здесь, но вид у спальни по-прежнему был унылый и нежилой. Эльф, прячась за ноги Гарри, указал дрожащей лапкой на старинный шкаф красного дерева. Гарри, выставив волшебную палочку вперед, распахнул дверцы. На пол, крича от боли, упала Гермиона. От неожиданности Гарри и Рон закричали тоже. Девушка продолжала стонать и кричать, её ноги покрывались ранами. Но откуда здесь Гермиона?! Она же уходила с ребенком в комнату Джинни!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 217
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и Враг Сокола - Danielle Collinerouge.
Комментарии